Примеры в контексте "These - Это"

Примеры: These - Это
This allows the determination of goals and strategies in terms of human activities for each of these environmental problems. Это позволяет определить цели и стратегии в том, что касается антропогенной деятельности по каждой из этих экологических проблем.
Since each international watercourse possesses different and specific characteristics, it is also in conflict with the necessity of developing mechanisms of cooperation appropriate to these characteristics. Поскольку каждый международный водоток обладает различными и конкретными характеристиками, это также противоречит необходимости разработки механизмов сотрудничества, соответствующих этим характеристикам.
The Agreement aimed at harmonizing these rules through a detailed procedure involving the World Customs Organization (WCO). Это Соглашение направлено на унификацию таких правил на основе детальных процедур с участием Всемирной таможенной организации.
This is not quite the same as addressing the developmental needs of the poorer sections of the population in these countries. Это вовсе не то же самое, что заниматься связанными с развитием нуждами беднейших слоев населения в этих странах.
This emphasizes the simple and precarious nature of these improvised constructions. Это лишний раз подчеркивает примитивный и ненадежный характер этих импровизированных сооружений.
It also adds to the complexity of the system as a whole and therefore local capability to manage these systems is required. Это также делает систему в целом более сложной и поэтому обусловливает необходимость создания местного потенциала для управления этими системами.
It also forces scientists and decision-makers to recognize and measure explicitly the levels of uncertainty and the risks attached to these decisions. Это также заставляет ученых и работников директивных органов признать и четко определить уровни неопределенности и рисков, связанных с этими решениями.
Some 40 of these have been press releases covering meetings relating to preparations for the Summit. Примерно 40 из них - это пресс-релизы, освещающие совещания, связанные с подготовкой к Встрече на высшем уровне.
A growth policy that recognizes this is preferable to one that treats these problems simply from a welfare perspective. Политика, в которой это учитывается, имеет преимущество перед той, которая подходит к этим проблемам лишь в плане социального обеспечения.
Yet, people of these countries are subjected to violence and destruction unleashed by foreign mercenaries. Несмотря на это, народы этих стран страдают от насилия и разрушений, совершаемых иностранными наемниками.
According to the Secretary-General, these were not restricted to the area of administration or to Headquarters but covered the entire Organization. Согласно заявлению Генерального секретаря, это не ограничилось областью административной деятельности или Центральными учреждениями, а охватило всю Организацию.
We regard these as positive developments. Мы рассматриваем это как положительное изменение.
His Majesty has also called upon the Cambodian parliament to pass legislation banning these deadly devices for ever. Его Высочество также призвал камбоджийский парламент в законодательном порядке навечно запретить это смертоносное оружие.
Despite these developments, the progress in nuclear disarmament has actually increased the sources of nuclear proliferation. Несмотря на это развитие событий, прогресс в деле ядерного разоружения, фактически, расширил источники распространения ядерного оружия.
However, these are a vital responsibility of the international community that cannot and must not be neglected. Однако осуществление этой деятельности - это прямая обязанность международного сообщества, которую нельзя игнорировать.
If these policies were to be accompanied by effective power, there would be dire consequences for the human rights situation. Если бы такая политика подкреплялась реальными властными полномочиями, то это имело бы самые катастрофические последствия для положения в области прав человека.
This is just one more attempt by these two Governments to control the Security Council and to impose their tyrannical views on it. Это еще одна попытка правительств этих двух стран установить контроль над Советом Безопасности и навязать ему свои деспотичные взгляды.
This in no way implies the amalgamation or combination of the treatment of any aspect of the financing of these operations. Это никоим образом не означает совместного или общего рассмотрения какого-либо из аспектов финансирования этих операций.
It also tells them that the development of these weapons is still acceptable. Это является для них свидетельством того, что разработка такого оружия вполне приемлема.
That situation could probably be the underlying cause of these reprehensible acts. Это, вероятно, могло лечь в основу таких ответных действий.
It was clarified by the Secretariat that these provisions were based on the mandate emanating from the Vienna Conference and did not imply any conditionality. Представитель Секретариата разъяснил, что эти положения основываются на решениях Венской конференции и это вряд ли может вызвать какие-либо трудности.
This may be a very complex operation as the Tribunal does not have police powers and cannot perform these tasks itself. Это может оказаться весьма сложной операцией, поскольку Трибунал не обладает полицейской властью и не может выполнять эти функции самостоятельно.
The unearthing of these horrendous activities is an act of political courage on President Clinton's part. Появление информации о такой отвратительной деятельности - это акт политической смелости со стороны президента Клинтона.
It consists of people who think about the whole world because these people are businessmen. Это люди, которые заняты проблемами мира, потому что они бизнесмены.
This will require adjustment of the process of reforming the Organization towards these objectives. Это требует соответствия процесса реформирования Организации этим целям.