We get these anonymous letters every day of the week. |
Мы каждый день получаем такие анонимные письма. |
I don't react well to these situations. |
Я не очень хорошо влияю на такие ситуации. |
Come on, Lionel, you know how these things can go sideways. |
Да ладно тебе, Лайнел, ты же знаешь, что такие вещи могут выйти боком. |
I had these vivid experiences, as real as anything. |
У меня были такие живые видения, совсем настоящие. |
Well, you should know these things. |
Вообще-то тебе положено такие вещи знать. |
You know that all of D.L.'s crew wore these. |
Вы знаете, что все из банды ДиЭла носили такие. |
According to Stern: These are human beings who perpetrate these acts, so you don't really want to turn a blind eye to it. |
По словам Стерна, «такие преступления совершают люди, и на это нельзя закрывать глаза. |
Well... sometimes life gives us these little gifts... if you know what I mean. |
Ну, время от времени жизнь дарит нам вот такие маленькие радости если ты меня понимаешь. |
We wore these hats on our heads, you know, those cheap straw hats. |
На головах мы носили, ну вы знаете, такие дешевые соломенные шляпы. |
Only the most skilled pilots, like these, can cope. |
Только самые подготовленные пилоты, такие, как эти, могут справиться. |
When these grow up, they will be capable of feats of acceleration that the mind can barely comprehend. |
Когда они созреют, они будут способны на такие чудеса ускорения, которые едва ли можно представить. |
These networks have met customer demand and passenger numbers have frequently grown in double-digit percentages in those Member States that have created these lines. |
Их сети пользуются спросом со стороны клиентов, и в тех государствах-членах, которые создали такие линии, прирост числа пассажиров в процентном выражении нередко измеряется двузначным числами. |
These biases can exacerbate these countries' balance of payments difficulties and create significant obstacles to building a robust investment-export nexus and promoting economic diversification. |
Такие перекосы могут усугубить сложности, связанные с платежным балансом в этих странах, и создать существенные препятствия в деле прочной увязки инвестиций и экспорта, а также содействия экономической диверсификации. |
These barriers often hit the poorest countries particularly hard because these countries are dependent on a few raw materials and agricultural products. |
Особенно тяжело такие барьеры зачастую ударяют по наиболее бедным странам, поскольку они зависят от нескольких видов сырьевых материалов и сельскохозяйственной продукции. |
These contradictions between traditional trade policy concepts and mechanisms and the current realities may call for a re-examination of many of these instruments as to their pertinence in a world of globalized production. |
Такие противоречия между традиционными торгово-политическими концепциями и механизмами и современными реальностями могут породить необходимость пересмотра многих из этих инструментов с учетом их применимости в мире глобализованного производства. |
I ran, and I tried to help Ralphie, but... he was making these... these gurgling sounds. |
Я бежал, я пытался помочь Ральфи, но... он издавал такие... такие болькающие звуки. |
These rules often require that notice of these other interests be given to the secured creditor and that any surplus proceeds are to be returned to the grantor. |
Такие правила обычно требуют уведомлять обеспеченного кредитора о наличии таких других конкурирующих интересов и возвращать любые избыточные поступления лицу, предоставившему право. |
These Courts have been established with the intent of speeding up the trial of these crimes and reducing the level of impunity. |
Такие суды были учреждены в целях ускорения процесса расследования подобных преступлений и снижения уровня безнаказанности в связи с такими преступлениями. |
These studies are a valuable resource for much needed detailed situation analysis for policy and programme development in these emerging areas of UNICEF work in the region. |
Такие исследования представляют собой ценный ресурс для детального анализа ситуации, столь необходимого для разработки стратегии и программ в этих новых областях деятельности ЮНИСЕФ в данном регионе. |
These new capacities exploit the comparative advantages of these economies in low-cost labour, as well as their proximity to the major markets of Western Europe. |
Такие вновь созданные производства используют сравнительные преимущества этих стран в плане дешевого труда, а также их близости к крупным рынкам Западной Европы. |
These control measures shall discourage abuse of these entities and ensure the detection of criminal activities and the identification of persons involved in such activities. |
Такие меры контроля призваны воспрепятствовать злоупотреблением в таких организациях и обеспечить выявление преступной деятельности и причастных к ней лиц. |
These would appear to be logical first steps in the development of public policy options for the States concerned about these issues. |
Такие меры представляются первыми логическими шагами в создании возможностей принятия мер государственной политики для тех государств, которые озабочены этими проблемами. |
These responses have been summarized graphically to assist the reader in evaluating the status, internationally, relative to each of these issues. |
Такие ответы кратко представлены в графической форме, с тем чтобы помочь читателю получить представление о положении дел в международном контексте по каждому из этих вопросов. |
These measures should allow these individuals to reclaim their rights and regain access to health services, social security, education and employment. |
Такие меры должны позволить этим лицам вновь обрести свои права и получить доступ к медицинскому обслуживанию, социальному обеспечению, образованию и трудоустройству. |
Footnote under draft article 2: Limiting the qualification of the parties to the treaties that these Rules will apply to would exclude the treaties to which such territories as Hong Kong and Macao are parties from the scope of these Rules. |
Сноска к проекту статьи 2: Ограничение квалификации сторон международных договоров, к которым будут применяться эти Правила, исключит из сферы их применения те международные договоры, сторонами которых являются такие территории как Гонконг и Макао. |