Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "These - Такие"

Примеры: These - Такие
Some of these producers, such as housing cooperatives and social housing associations, are explicitly non-profit making. Некоторые из этих производителей, такие как жилищные кооперативы и общественные жилищные ассоциации однозначно не являются коммерческими структурами.
It is only after these initial problems are resolved that such technologies can be mass-produced and thus become commercially competitive with conventional sources. Лишь после того как удастся разрешить эти первоначальные проблемы, такие технологии смогут получить массовое распространение и, таким образом, стать коммерчески конкурентоспособными с традиционными источниками.
Local authorities, including police, failed to counteract these threats and sometimes were in fact the perpetrators of the abuses. Местные власти, включая полицию, не приняли мер по борьбе с этими явлениями, а иногда сами фактически совершали такие нарушения.
This growth had been accompanied by increases in greenhouse gas emissions, despite the commitment of these Parties to reduce them. Этот рост сопровождался увеличением выбросов парниковых газов, несмотря на обязательства этих Сторон сокращать такие выбросы.
Such actions are crucial to these states' national security and global efforts to mitigate threats. Такие действия имеют решающее значение для национальной безопасности этих государств и глобальных усилий по уменьшению угроз.
Austria underlines the necessity to urgently provide humanitarian assistance, and will also contribute to these efforts. Австрия подчеркивает необходимость срочного оказания гуманитарной помощи и тоже будет вносить свой вклад в такие усилия.
As European countries take these measures, their economies are likely to weaken - with unhappy consequences for the global recovery. Пока европейские страны принимают такие меры, их экономика, вероятнее всего, будет ослаблена - с неприятными последствиями для глобального выздоровления.
The rules of procedure and the Guidelines do not directly address these contingencies. Правила процедуры и Руководство непосредственно не регулируют такие случаи.
However, few knowledge-based institutions are in a position to respond to these challenges. В то же время такие проблемы способны решать лишь весьма немногие наукоемкие учреждения.
This will allow other countries to test these proposals ahead of time and give useful feedback for the final revision. Это позволило бы другим странам заранее опробовать такие предложения на практике и поделиться полученным тем самым полезным опытом для его использования при составлении окончательного варианта.
Accordingly, we deem it exceptionally important that these criteria be agreed upon within an open-ended intergovernmental process. В связи с этим мы полагаем исключительно важным, чтобы такие критерии были согласованы в рамках открытого межправительственного процесса.
Common to all of these elevations is that they are natural components of the continental margin. Объединяет все такие возвышенности то обстоятельство, что они являются естественными компонентами материковой окраины.
While most of these organizations are relatively small and serve only the local community, several operate at the state/territory or national level. Хотя в массе своей такие организации сравнительно невелики и обслуживают лишь местную общину, некоторые из них действуют на уровне штата/территории или на национальном уровне.
Through these utterances, "the exercise of human rights and fundamental freedoms by the groups of aliens referred to are frustrated or undermined". Такие высказывания "подрывают и ущемляют права человека и основные свободы соответствующих групп иностранцев".
In the spring of 1998, three local authorities were granted these subsidies. Весной 1998 года такие субсидии были предоставлены трем органам местной власти.
Obviously, Canadian participation in the detailed negotiations will be guided by these perceptions on our part. Разумеется, канадское участие в обстоятельных переговорах будет ориентироваться на такие представления с нашей стороны.
So I am still assailed by these doubts, and I would really like some clarification on them. Вот такие сомнения меня все еще обуревают, и я был бы весьма признателен за разъяснение.
We believe negotiations in the CD can take these concerns, including our own, into account. Мы полагаем, что переговоры на Конференции по разоружению позволят учесть такие озабоченности, включая и нашу собственную.
The United States delegation has repeatedly made it clear how counter-productive these conditions are or would be. Делегация Соединенных Штатов неоднократно четко давала понять, какими контрпродуктивными являются или могли бы оказаться такие условия.
This ensures that these institutions will be able to function normally within a multi-party system and a State based on the rule of law. Это служит гарантией того, что такие институты смогут нормально функционировать в условиях многопартийной системы и правового государства.
In the view of Costa Rica, there is no reason for these discussions to take place during "informal consultations". По мнению Коста-Рики, нет необходимости проводить такие дискуссии в ходе "неофициальных консультаций".
The need to establish these limitations in a legally binding manner is, therefore, imperative. В этой связи настоятельно необходимо ввести такие ограничения ответственности и обеспечивать их применение на законном основании.
Given our past of dictatorship, these results are not negligible. Учитывая диктаторское прошлое нашей страны, такие результаты нельзя недооценивать.
By providing information and promoting dialogue, these informal meetings facilitated discussion and decision-making during formal sessions. Поскольку такие совещания давали возможность получать соответствующую информацию и содействовать диалогу, они облегчали проведение дискуссий и принятие решений в ходе официальных сессий.
The international community is duty-bound to prevent any measure that might arouse such feelings, starting with the decision to establish these new settlements. Международное сообщество обязано предотвратить любые меры, которые могли бы вызвать такие чувства, и в первую очередь добиться отмены решения о создании этих новых поселений.