I... I know which piece of equipment caused these bone bruises |
Я... я знаю какой инструмент вызвал такие повреждения. |
Why should I answer these questions? |
Я обязан отвечать на такие вопросы? |
Only one person I've ever known uses these: my predecessor, Principal Meredith Milgram. |
Только один человек, которого я знал, использовал такие: мой предшественник, директор Мередит Милграм |
The poet Thomas Elliot wrote these verses: |
Поэт Томас Эллиот написал такие стихи: |
You have these dreams a lot? |
А тебе всё время снятся такие сны? |
Why are the French always so good at these things? |
Почему французам всегда удаются такие сборища? |
Why do you keep on saying these things? |
Почему ты продолжаешь говорить такие вещи? |
While prioritizing investment in these areas would result in victims having access to basic services before other citizens, that benefit dissipates once the basic good has become generally available. |
В то время как уделение приоритетного внимания инвестициям в этих областях приводит к тому, что пострадавшие получают доступ к основным услугам раньше других граждан, такие выгоды сводятся на нет, как только основные блага становятся доступными для всех. |
And who are these friends of yours, Baines? |
И кто такие эти ваши друзья, Бэйнс? |
Are these the hands that made such savory cakes? |
Эти руки делают такие вкусные пирожные? |
I thought we were past caring about these things! |
Я думала, что нам безразличны такие вещи! |
Doesn't Strauss usually run these assessments? |
Разве обычно не Штраусс проводит такие собеседования? |
Do any of these pairings ever go the distance? |
А такие пары когда-нибудь выдерживают до конца? |
My job to know these things, you know? |
Моя работа - знать такие вещи, знаешь? |
You ever think you'd be having these conversations when you were growing up? |
Ты когда-нибудь думал, что будешь вести такие разговоры, когда ты был ребенком? |
In the old days, these guys will walk to the North Pole... behind the dogs lead. |
В старые времена, такие парни шли на Северный Полюс... по следам своих собачьих упряжек. |
But developing countries have little to gain and much to lose by signing these agreements, which almost never deliver the promised benefits. |
Но развивающиеся страны приобретают очень мало, но могут потерять очень много, подписывая такие соглашения, которые почти никогда не приносят обещанную выгоду. |
Boundaries like these are fixed once and forever, and no one knows what discoveries, technologies, and opportunities the future might bring. |
Такие границы устанавливаются раз и навсегда, и никто не знает, какие открытия, технологии и возможности может принести будущее. |
You know, in these places in other cultures, people just go there voluntarily because they like them. |
Знаете, в такие места в других культурах, жители приходят по собственному желанию, потому что им здесь нравится. |
Because these materials could actually absorb six to 12 times as much energy per pound as steel, and do so a lot more smoothly. |
Это оттого, что такие материалы могут поглотить в 6 -12 раз больше энергии на единицу веса, чем сталь, и справляются с этим гораздо мягче. |
You go to all this trouble to bring me these delicious meals, and we never share them. |
У тебя было столько хлопот, чтобы принести мне такие вкусности, и мы никогда не разделяли их вместе. |
Now, Shawn, before the break, you were about to tell us just what it feels like to have these other-worldly abilities. |
Итак, Шон, до перерыва, ты собирался рассказать нам, каково это иметь такие необычные способности. |
A struggle for preserving the vestiges of greatness may be a worthy goal; perhaps France, a country richer than Russia, can afford these objectives. |
Может быть, борьба за сохранение остатков величия - это достойная цель. Возможно, будучи богаче России, Франция может позволить ставить перед собой такие задачи. |
Now, even though these are simplified versions of the real trees, they're still kind of complicated, so let's simplify them. |
Хотя такие цепи - это упрощенные копии генеалогических древ, их создание вызывает сложности, поэтому давайте подумаем, как облегчить себе труд. |
He wanted us instead to use these cheap cardboard viewers so that there was no chance at all that our eyes would be damaged. |
Вместо этого он сказал нам взять такие дешёвые картонные очки, чтобы быть уверенным, что с нашими глазами точно ничего не случится. |