Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "These - Такие"

Примеры: These - Такие
Reference was made to major family concerns that these organizations share, such as parent education, migration, family policies, capacity-building, HIV/AIDS and family legislation. Были затронуты такие важные вопросы семьи, которые представляют взаимный интерес для этих организаций, как обучение родителей, миграция, семейная политика, наращивание потенциала, ВИЧ/СПИД и семейное законодательство.
Such transactions should be disclosed elsewhere in the financial statements in a way that provides all the relevant information about these investing and financing activities. Такие операции должны отражаться в других разделах финансовых отчетов с представлением всей относящейся к делу информации об этой инвестиционной и финансовой деятельности.
Often the positive impact of investment in these sectors may not be immediate; nevertheless, they are recognized as socially valuable and economically productive investments in the long term. Зачастую позитивная отдача от вложений в эти сектора проявляется не сразу; тем не менее такие расходы считаются социально полезными и экономически производительными инвестициями в долгосрочном плане.
For these reasons, it is also not possible to talk about an "average" time in which requests are executed. По этим причинам вряд ли можно говорить о «средних сроках», в течение которых удовлетворяются такие просьбы.
Every effort will be made to consult the respective agencies with security personnel involved in these exercises in order to coordinate such missions with them. Будут прилагаться все усилия для проведения консультаций с соответствующими учреждениями при участии сотрудников служб безопасности, с тем чтобы координировать такие поездки с ними.
Because these complications can occur at any time during pregnancy or childbirth without forewarning, timely access to and use of quality obstetric services is essential. Поскольку такие осложнения могут возникать в любой момент беременности или родов без каких-либо предупредительных признаков, важнейшее значение приобретает своевременный доступ к качественным акушерским услугам и использование таковых.
The most recent of these talks were those held in Denpasar, Bali, on 18-19 December 2000, with the assistance of Uppsala University of Sweden. Последние такие переговоры прошли в Денпасаре, Бали, 18-19 декабря 2000 года при содействии шведского университета Уппсалы.
Despite the recent statement of the President of the Security Council condemning these attacks and pointing the finger explicitly at Liberia, the incursions continue. Несмотря на недавнее заявление Председателя Совета Безопасности, в котором осуждались такие нападения и вина возлагалась конкретно на Либерию, эти вторжения продолжаются.
Such statistics might be obtained from other sources such as a household-based labour force survey or administrative records, but these other sources have certain limitations. Такие статистические данные могут получаться из других источников, например в рамках обследований рабочей силы, проводимых в отношении домохозяйств, или из административных источников, однако такие другие источники страдают определенными ограничениями.
In fact, there was regrettably little discussion on these matters to provide guidance on future action for individual States and the Conference as a body. На практике такие вопросы, к сожалению, обсуждались недостаточно для того, чтобы выработать рекомендации в отношении дальнейших действий отдельных государств и Конференции как органа.
The courts do not have particular databases for the cases of violence against women, but these data are registered together with all other criminal acts. Суды не располагают специальными базами данных о случаях насилия в отношении женщин, однако такие данные регистрируются со всеми другими уголовно-наказуемыми деяниями.
It is essential to look into the situation of these women and to develop a means of providing them with effective protection without taking them into protective custody. Важно проанализировать ситуацию, в которой находятся такие женщины, и разработать средства обеспечения им эффективной защиты без помещения в специальные учреждения.
This analysis could, in some cases, lead to a judgement that these situations fall within the scope of our vital interests. Такой анализ может привести к выводу о том, что такие действия затрагивают сферу наших жизненных интересов.
With the aim of reducing distorted gender distribution among chairmanship posts, the Government intends to pay particular attention to these appointments over the next few years. С целью уменьшения гендерной диспропорции на руководящих должностях правительство намерено в последующие несколько лет уделить особое внимание вопросу назначения на такие должности.
Some training would have to be given to the persons who would be responsible for these assessments. Лица, которые отвечали бы за такие оценки, должны были бы пройти некоторую подготовку.
Why must citizens of the world endure these deprivations on account of policies designed to serve narrow interests? Почему граждане мира должны испытывать такие лишения вследствие политики, направленной на защиту узких интересов?
It is equally important that they maintain societies open to ideas and provide legal and political environments that empower these various potential partnerships. Не менее важно, чтобы они сохранили общества открытыми для идей и обеспечили такие условия с точки зрения права и политики, которые бы расширяли возможности этих различных потенциальных партнерских отношений.
Without any clear indication as to the military importance of these buildings, such attacks would constitute a grave violation of international humanitarian law, which may amount to war crimes. Без какого-либо четкого указания в отношении военного значения этих зданий такие нападения представляют собой грубое нарушение международного гуманитарного права, которое может быть приравнено к военным преступлениям.
Some of these were regional initiatives with international reach, such as the EU Joint Action previously mentioned, promoting universality and national implementation assistance. Одними из них являются региональные инициативы международного охвата, такие как уже упоминавшееся совместное решение ЕС с целью поощрения универсализации и помощи в национальном осуществлении.
It would be helpful to learn from the Friends how they arrived at these findings, in particular as they relate to paragraphs 15, 16 and 17 of the non-paper. И вот было бы полезно узнать у друзей председателей, а как они пришли к этим выводам, и в особенности как такие выводы соотносятся с пунктами 15, 16 и 17 неофициального документа.
Non-governmental organizations such as Women in Oil-industry, Young Lawyers' Union etc. take active part in the implementation of these programs. Активное участие в осуществлении этих программ принимают неправительственные организации, такие, как «Женщины-нефтяники», Союз молодых юристов и т.д.
Kindly indicate what measures have been taken to resolve these problems, including awareness-raising campaigns targeted at practitioners and the general public to combat and eradicate harmful traditional practices. Укажите, какие приняты меры для устранения этих проблем, в том числе проводились ли кампании по информированию практикующих такие операции лиц и широкой общественности о пагубных последствиях этой традиционной практики с целью ее ликвидации.
Such measures should, therefore, be actively undertaken at all levels to facilitate the creation of conditions necessary for the achievement of these aims. Поэтому такие меры должны активно приниматься на всех уровнях, с тем чтобы содействовать созданию условий, необходимых для достижения этих целей.
Nearly one half of these were applied against developing countries and anti-dumping measures are increasingly being used by the developing countries. Почти половина из этих мер была направлена против развивающихся стран, которые сами все шире используют такие меры.
Several organizations, such as the Commission on Rural Women or non-governmental organizations like Caritas Uruguay participate in these projects. В реализации этих проектов участвует ряд организаций, таких, как Комиссия по сельским женщинам или такие неправительственные организации, как «Caritas Uruguay».