Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "These - Такие"

Примеры: These - Такие
Where doubt persists, the Special Rapporteur will seek corroboration of these allegations from other sources of undisputed credibility. В случае сомнений Специальный докладчик пытается получить подтверждающую такие утверждения информацию из других источников, не вызывающих никаких сомнений.
Mr. Picco has already made contact with some regional groups and Governments and will continue these efforts in the future. Г-н Пикко уже связался с некоторыми региональными группами и правительствами, и он будет продолжать предпринимать такие усилия и в будущем.
It was explained that these are task and time bound, ending when the defined objective is achieved. Было дано разъяснение в отношении того, что такие группы создаются для выполнения конкретной задачи в установленные сроки и что они заканчивают свою работу, когда поставленная цель достигнута.
New Zealand will be making clear to Pakistan, as we did to India, that these actions are totally unacceptable. Новая Зеландия недвусмысленно заявит Пакистану так же, как мы заявили Индии, что такие действия совершенно неприемлемы.
Rather, these duplicate submissions most often occurred because of failure of communication or were due to claimant misunderstanding of the claims process. Такие повторные представления чаще всего имели место из-за отсутствия надлежащей связи или из-за непонимания заявителем порядка урегулирования претензий.
Accordingly, these consultations demonstrated their usefulness without undermining the responsibility of the Council or that of the Secretary-General and his special representatives. В этой связи следует отметить, что такие консультации оказались полезными и не наносят ущерба ответственности Совета или Генерального секретаря и их специальных представителей.
Unless they have the nationality of a third State, these persons would become stateless. Не имея гражданства третьего государства, такие лица стали бы лицами без гражданства.
The latter can then develop products which cater for the specific needs, demands and lifestyles of these niche customers. После этого последние могут разрабатывать продукты, отвечающие конкретным потребностям, запросам и образу жизни потребителей, образующих такие нишевые рынки.
In most developing countries, these Trade Points also have physical offices. В большинстве развивающихся стран такие центры по вопросам торговли имеют также и физические помещения.
With its market share steadily increasing, these problems have the potential to resurface in the years to come. В условиях неуклонного роста рыночной доли стран ОПЕК такие проблемы снова могут возникнуть в будущем.
The organizations represented at the workshop agreed to support and participate in these activities. Организации в лице своих представителей на рабочем совещании постановили поддержать такие мероприятия и участвовать в их проведении.
Furthermore, they emphasized that such seminars would reflect in more precise ways the feelings and aspirations of the peoples of these Territories. Кроме того, они подчеркнули, что такие семинары обеспечат более точный учет чувств и чаяний народов этих территорий.
It is also important that trading partners in such transactions record these flows using the same method. Кроме того, важно, чтобы торговые партнеры учитывали такие операции с использованием единой методики.
Countries such as the Czech Republic and Hungary stand out as good examples in several of these aspects. Такие страны, как Чешская Республика и Венгрия, могут служить примером в ряде вышеописанных областей деятельности.
Often, Programme of Action components such as family planning, reproductive health and HIV/AIDS prevention services are embedded in these projects. Зачастую эти проекты содержат такие компоненты Программы действий, как услуги в области планирования семьи, охрана репродуктивного здоровья и предупреждение распространения ВИЧ/СПИДа.
However, in each case these considerations should be weighed against the consequences of releasing the heavy metals into the waste stockpile. Однако в любом случае такие меры следует рассматривать с учетом последствий попадания тяжелых металлов в накопившиеся отходы.
We firmly believe that these reductions can be achieved cost-effectively and deliver present and future improvements in the quality of life. Мы твердо верим, что такие сокращения могут быть достигнуты экономически эффективным способом и обеспечат улучшение качества жизни как в настоящее время, так и в будущем.
It is estimated that approximately 40% of the vehicle fleet consist of these cars. Согласно оценкам, на такие автомобили приходится приблизительно 40% всего парка.
Considering the scarcity of resources, investments in these strategic industries are thus preferable because they provide externalities. С учетом нехватки ресурсов инвестиции в такие стратегические отрасли являются, таким образом, предпочтительными, поскольку они обеспечивают внешнее воздействие на другие страны.
The Committee was informed that these instruments were issued directly by the Department of Peacekeeping Operations to acquire goods and services not normally available commercially. Комитет был проинформирован о том, что такие документы выписываются непосредственно Департаментом операций по поддержанию мира для приобретения товаров и услуг, которые обычно не имеются в коммерческой продаже.
Unless these competitive disadvantages are addressed, this Tribunal will continue to face difficulties in attracting qualified staff. Если такие проблемы с отсутствием конкурентоспособности не будут решены, то Трибунал по-прежнему будет сталкиваться с трудностями при наборе квалифицированного персонала.
He requested that the Respondent show cause why he should not abstain from the use of these measures. Он просил ответчика сообщить, по какой причине к нему применялись такие меры.
As these will be the first elections organized by a Cambodian Government for many years, the extent of the task should not be underestimated. Недооценивать масштабы стоящей задачи нельзя, поскольку такие выборы будут проводиться правительством Камбоджи впервые за многие годы.
In the United Nations, these are produced every six months. В Организации Объединенных Наций такие ведомости готовятся раз в шесть месяцев.
It is the hope of the Commission that these considerations will contribute positively to the Assembly's discussion of ocean affairs. Комиссия надеется, что такие соображения внесут позитивный вклад в обсуждение Ассамблеей проблем Мирового океана.