| States are typically bound by customary international law regardless of whether the states have codified these laws domestically or through treaties. | Государства обычно связаны с обычным международным правом независимо от того, являются ли такие нормы кодифицированным в национальном законодательстве или же они были сформулированы в рамках международных договоров. | 
| Most postal administrations forbid enclosures in these light letters, which are usually sent abroad at a preferential rate. | Многие почтовые ведомства запрещают любые вложения в такие облегчённые письма, которые обычно отправляются за границу по льготному тарифу. | 
| However these connections need not exist. | Однако такие связности не обязательно существуют. | 
| However, these same speeds were found to be extremely dangerous at GARRA's premier track, Daytona International Speedway. | Однако такие скорости были сочтены опасными для главного трека серии, Daytona International Speedway. | 
| Though these figures would seem successful to most bands, Townshend was disappointed. | Хотя для большинства групп такие места считались бы успехом, Пит Таунзенд был разочарован. | 
| Since then, these methods have been extended to other models such as support vector machines or logistic regression. | Затем эти методы были распространены на другие модели, такие как методы опорных векторов или логистическая регрессия. | 
| The line between these movements is tenuous, however as artists such as Kenneth Noland utilized aspects of both movements in his art. | Граница между этими движениями невелика, однако художники, такие как Кеннет Ноланд, использовали аспекты обоих движений в своем искусстве. | 
| How to use for the first mango such gifts, we will support these five services. | Как использовать для первого манго такие подарки, мы будем поддерживать эти пять услуг. | 
| Both of these are defining eras in which people observe that historic events are radically altering their social environment. | Оба этих периода характеризуются тем, что люди, их пережившие, наблюдали такие исторические события, которые сильно изменили их социальную среду. | 
| Br.T Br.T bis Br. Limousine (for six passengers, with a thicker fuselage), but these were never built. | Были разработаны некоторые модифицированные гражданские варианты Breguet 19, такие как Br.T, Br.Tbis и Br. Limousine (для шести пассажиров с более толстым фюзеляжем), но они никогда не были построены. | 
| Common terms imposed by these licenses include the prohibition of resale, modification, and/or reverse engineering. | Условия, налагаемые на такие лицензии включают запрет на перепродажу, модифицирование и/или обратный инжиниринг. | 
| To make use of these resource descriptions, an application needs a tool for retrieving necessary information from an XML document. | Чтобы использовать такие описания ресурсов, приложению необходим инструмент для извлечения требуемой информации из XML-документа. | 
| Therefore, these houses still remain cut off from the common system. | Поэтому такие дома до сих пор остаются отрезанными от общей системы. | 
| Typically, these publications are business periodicals and newsletters, with analytical reports by financial companies as a separate segment. | Как правило, такие издания сделаны в стиле деловой периодики и информационных бюллетеней. Отдельный сегмент - это аналитические отчеты финансовых компаний. | 
| KMG EP is the only company in Kazakhstan that has these advantages. | РД КМГ является единственной компанией в Казахстане, имеющей такие преимущества. | 
| But, at the same time, these leaders count on a great degree of continuity in US policy. | Но, в то же время, такие лидеры рассчитывают в значительной степени на преемственность политики США. | 
| Normally, these changes in voltage are protected by fuses. | Обычно, такие изменения напряжения защищены плавкими предохранителями. | 
| Moreover, these types of climbs are ideal for people of small stature, like Hill. | К тому же такие известковые скалы оказались идеальными для низкорослых скалолазов вроде Хилл. | 
| Students can have up to two of these animals. | Такие колонии могут насчитывать до 5 миллионов животных. | 
| Coxeter calls these cases "improper" tessellations. | Коксетер называет такие случаи "несобственными" замощениями. | 
| However, for manifolds with spherical geometry, these packings are no longer unique. | Однако для многообразий со сферической геометрией такие упаковки не будут уникальными. | 
| It is suggested to extend the periodic table with a second layer to be occupied with these cluster compounds. | На этом основано предложение расширить периодическую таблицу вторым слоем, где будут представлены такие кластерные соединения. | 
| Together, these studies provide strong evidence that a void does exist, despite the difficulty of observing objects behind the ZOA. | Совместно такие исследования предоставляют надёжные доказательства существования войда, несмотря на сложность наблюдения объектов в зоне избегания. | 
| However, these flag values will contribute to the load factor of the hash table. | Однако такие флаги приводят к увеличению коэффициента загрузки хеш-таблицы. | 
| Once you need these contacts you can always move them back. | Как только такие контакты понадобятся снова, их можно восстановить на телефон. |