Two of these things should've killed it. |
Две такие штуки могли её убить. |
If only I could hear him saying these words once... |
Если бы я услышал от него такие слова хоть раз... |
Still tired of getting these calls. |
Мне все еще надоедает получать такие звонки. |
I used to be exactly the person that you wanted to see in these moments. |
Я был тем самым человеком, которого ты хотела видеть в такие моменты. |
That it had these little hands. |
Что у них такие маленькие стрелки. |
I'm just curious how these decisions are made. |
Просто любопытно, как принимаются такие решения. |
It's at times like these that it generally falls to a religious professional like myself to make sense of evil acts. |
Такие времена, как эти, обычно выпадают религиозным профессионалам вроде меня, чтобы придать смысл злым действиям. |
Leeches may not be cuddly like pandas or tribbles, but these poor endangered creatures deserve... |
Пиявки, может, и не такие милые, как панды или трибблы, но эти бедные, находящиеся под угрозой исчезновения существа заслуживают... |
Leeches may not be cuddly like pandas or tribbles, but these poor endangered creatures deserve... |
Пиявки, может, не такие милые, как панды или трибблы, но эти бедные создания в опасности и... |
Given that many of these countries are in the developing world, the international community should support such efforts. |
Учитывая, что многие из этих стран находятся в развивающемся мире, международное сообщество должно поддерживать такие усилия. |
But these subsidies are very different from social assistance and social insurance programs. |
Но такие субсидии очень сильно отличаются от социальной помощи и программ социального страхования. |
Unsurprisingly, these regimes viewed the slightest criticism as treason and subversion. |
Неудивительно, что такие режимы видели в любой критике измену и угрозу свержения. |
Often, these entanglements are unavoidable, especially in the case of biomedical research. |
Часто такие затруднительные обстоятельства неизбежны, особенно в случае с биомедицинскими исследованиями. |
Despite these small steps from government, new economy stocks are becoming the big game on Europe's stock markets. |
Несмотря на такие незначительные правительственные шаги, ценные бумаги новой экономики становятся предметом большой игры на европейских фондовых рынках. |
It's times like these when you wish hospitals served alcohol. |
Бывают такие моменты, когда всё, чего хочется от госпиталя это бесплатного алкоголя... |
Testing times are coming for these estates, indeed. |
Испытания ожидают такие поместья, я уверен. |
Then you can have one of these every week. |
Тогда у Вас будут такие происшествия каждую неделю. |
For some reason it explodes, and you begin to get these things. |
По какой-то причине она взрывается, и получаются вот такие вещи. |
So you have to always think carefully about these decisions. |
Поэтому такие решения всегда следует хорошенько обдумывать. |
Some of these are really spectacular, and they look at social, ecological problems from a completely different perspective. |
Некоторые такие проекты действительно впечатляют и позволяют взглянуть на социальные и экологические проблемы совершенно с неожиданной стороны. |
I see that you've got one of these, too. |
Вижу, у вас тоже такие есть. |
Okay, what if these impulses get triggered again? |
Ладно, а что если у вас снова возникнут такие импульсы? |
Of course, these considerations ought not to influence the legislation. |
Конечно, такие доводы не должны повлиять на законопроект. |
But, at the same time, these leaders count on a great degree of continuity in US policy. |
Но, в то же время, такие лидеры рассчитывают в значительной степени на преемственность политики США. |
In their minds, these bodies merely impede and constrain realization of the people's will. |
По их мнению, такие органы только препятствуют и ограничивают исполнение воли народа. |