Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "These - Такие"

Примеры: These - Такие
Two of these things should've killed it. Две такие штуки могли её убить.
If only I could hear him saying these words once... Если бы я услышал от него такие слова хоть раз...
Still tired of getting these calls. Мне все еще надоедает получать такие звонки.
I used to be exactly the person that you wanted to see in these moments. Я был тем самым человеком, которого ты хотела видеть в такие моменты.
That it had these little hands. Что у них такие маленькие стрелки.
I'm just curious how these decisions are made. Просто любопытно, как принимаются такие решения.
It's at times like these that it generally falls to a religious professional like myself to make sense of evil acts. Такие времена, как эти, обычно выпадают религиозным профессионалам вроде меня, чтобы придать смысл злым действиям.
Leeches may not be cuddly like pandas or tribbles, but these poor endangered creatures deserve... Пиявки, может, и не такие милые, как панды или трибблы, но эти бедные, находящиеся под угрозой исчезновения существа заслуживают...
Leeches may not be cuddly like pandas or tribbles, but these poor endangered creatures deserve... Пиявки, может, не такие милые, как панды или трибблы, но эти бедные создания в опасности и...
Given that many of these countries are in the developing world, the international community should support such efforts. Учитывая, что многие из этих стран находятся в развивающемся мире, международное сообщество должно поддерживать такие усилия.
But these subsidies are very different from social assistance and social insurance programs. Но такие субсидии очень сильно отличаются от социальной помощи и программ социального страхования.
Unsurprisingly, these regimes viewed the slightest criticism as treason and subversion. Неудивительно, что такие режимы видели в любой критике измену и угрозу свержения.
Often, these entanglements are unavoidable, especially in the case of biomedical research. Часто такие затруднительные обстоятельства неизбежны, особенно в случае с биомедицинскими исследованиями.
Despite these small steps from government, new economy stocks are becoming the big game on Europe's stock markets. Несмотря на такие незначительные правительственные шаги, ценные бумаги новой экономики становятся предметом большой игры на европейских фондовых рынках.
It's times like these when you wish hospitals served alcohol. Бывают такие моменты, когда всё, чего хочется от госпиталя это бесплатного алкоголя...
Testing times are coming for these estates, indeed. Испытания ожидают такие поместья, я уверен.
Then you can have one of these every week. Тогда у Вас будут такие происшествия каждую неделю.
For some reason it explodes, and you begin to get these things. По какой-то причине она взрывается, и получаются вот такие вещи.
So you have to always think carefully about these decisions. Поэтому такие решения всегда следует хорошенько обдумывать.
Some of these are really spectacular, and they look at social, ecological problems from a completely different perspective. Некоторые такие проекты действительно впечатляют и позволяют взглянуть на социальные и экологические проблемы совершенно с неожиданной стороны.
I see that you've got one of these, too. Вижу, у вас тоже такие есть.
Okay, what if these impulses get triggered again? Ладно, а что если у вас снова возникнут такие импульсы?
Of course, these considerations ought not to influence the legislation. Конечно, такие доводы не должны повлиять на законопроект.
But, at the same time, these leaders count on a great degree of continuity in US policy. Но, в то же время, такие лидеры рассчитывают в значительной степени на преемственность политики США.
In their minds, these bodies merely impede and constrain realization of the people's will. По их мнению, такие органы только препятствуют и ограничивают исполнение воли народа.