Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "These - Такие"

Примеры: These - Такие
In 55 States, which required payment of fees, these fees were payable regardless of the success of the application. В 55 государствах, в которых требуется уплата сборов, такие сборы подлежат уплате независимо от результатов рассмотрения ходатайства.
In 2 federal States, both of these possibilities in relation to suspension were provided for, depending on the place and type of matter. В двух федеральных государствах предусматриваются обе такие возможности приостановления в зависимости от места разбирательства и категории дела.
The department where these persons should be accommodated has not been adapted for this purpose due to lack of financial resources. По причине отсутствия финансовых ресурсов отделение, в котором содержатся такие лица, не приспособлено для этой цели.
International humanitarian law governed these activities, including by prohibiting certain conduct during armed conflict and criminalizing acts that were committed in breach of such law. Международное гуманитарное право регулирует такие действия, включая запрещение конкретных деяний во время вооруженных конфликтов и привлечение к уголовной ответственности за деяния, совершенные в нарушение норм такого права.
Though these measures can slow climate change, they will not halt or reverse it within the foreseeable future. Хотя такие меры могут замедлить изменение климата, они не приведут к его прекращению или обращению вспять в предсказуемом будущем.
We call on all parties to make these negotiations possible. Мы призываем все стороны сделать такие переговоры возможными.
Therefore, these offences are predicate offences pursuant to POCA. Таким образом, согласно этому Закону, такие преступления являются основными правонарушениями.
This individual was, however, not entitled to these benefits and submitted fraudulent birth certificates in the names of two other individuals. Однако этот человек не имел права на такие пособия и представлял поддельные свидетельства о рождении на имя двух других людей.
While these secondments are considered to have been necessary and largely successful, they were not always designed to build local capacity. Хотя считается, что такие назначения были необходимы и в основном успешными, они не всегда были нацелены на создание местного потенциала.
Some of these, such as certain thematic debates, should be addressed by other bodies. Некоторые из них, такие, как определенные тематические прения, нужно оставить другим органам.
Factors such as urban growth create institutional, economic and environmental challenges, which affect maintenance and extension of these services. Такие факторы, как рост городов, создают организационные, экономические и экологические проблемы, которые сказываются на сохранении и оказании этих услуг.
Such initiatives have helped provide less formal working environments to clarify issues, shape agendas for discussions at these intergovernmental forums and to reach consensus. Такие инициативы способствуют созданию менее официальных рабочих условий для выяснения различных вопросов, разработки программ дискуссий на этих межправительственных форумах и достижения консенсуса.
For paper versions of these publications, UNIDO tries to recover such costs as photocopying, CD copying and postage. В случае печатных вариантов таких изданий ЮНИДО стремится возместить такие затраты, как затраты на фотокопирование, копирование компактных дисков и почтовые отправления.
Continuing U.S. efforts to deal with these problems and punish perpetrators of such acts are set out throughout this report. Постоянные усилия США устранять эти проблемы и наказывать тех, кто совершает такие акты, пронизывают содержание настоящего доклада.
Such actors frequently abuse these principles as a deliberate strategy, placing both their own civilian population and that of the defending state at greater risk. Такие субъекты зачастую прибегают к нарушению этих принципов в качестве преднамеренной стратегии, подвергая более серьезной опасности не только свое собственное гражданское население, но и население обороняющегося государства.
UNDP responded to these challenges by mainstreaming energy access in development strategies, mobilizing financing and strengthening service delivery. ПРООН реагирует на такие проблемы посредством включения проблемы обеспечения доступа к энергии в стратегии развития, а также путем мобилизации финансовых ресурсов и расширения услуг в этой области.
Some countries were able to adopt these measures owing to improved internal conditions that were borne out of the harsh lessons from previous crises. Некоторые из них смогли принять такие меры благодаря улучшению внутренних условий, созданных на основе горького опыта предыдущих кризисов.
No specific mechanism to promote coherent policy responses to these interdependent issues exists at present. На сегодняшний день какого-либо специального механизма для стимулирования согласованного политического реагирования на такие взаимозависимые вопросы не существует.
There were nonetheless some examples of these types of issues being addressed. Однако было несколько примеров, когда такие вопросы рассматривались.
Financial disclosure system administration refers to the technical processes by which these reviews are conducted using computer applications. Управление системой раскрытия финансовой информации можно отнести к техническим процессам, с помощью которых проводятся такие обзоры с использованием компьютерных средств.
Service delivery must address these obstacles, through, for instance, secure transport and incentives for enrolling girls. В рамках оказания помощи такие препятствия могут устраняться путем, например, обеспечения безопасного транспорта и предложения стимулов для поступления в школу девочек.
We believe that these proposals affect the credibility, reliability and confidentiality of the current balloting system. Мы считаем, что такие предложения скажутся на авторитетности, надежности и конфиденциальности нынешней системы голосования.
For investors, these bonds offer the means to help their countries of origin while at the same time taking advantage of an investment opportunity. Для инвесторов такие облигации являются одним из средств оказания помощи своим странам происхождения, используя при этом инвестиционные возможности.
Thus, these acts of violence are not always experienced or perceived as such by all. Поэтому такие акты насилия переживаются или воспринимаются как насилие не всеми.
When these additional criteria are factored in, a much bleaker picture emerges. Если опираться на такие дополнительные критерии, вырисовывается гораздо более мрачная картина.