Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "These - Такие"

Примеры: These - Такие
Such self-evaluations are undertaken regularly by UNECE staff to assess the effectiveness of activities in achieving expected results and the efficiency with which these activities are carried out. Такие самооценки регулярно осуществляются сотрудниками ЕЭК ООН для измерения отдачи от мероприятий с точки зрения достижения ожидаемых результатов и эффективности, с которой они проводятся.
To relieve these concerns, it may be proposed that such audit reports should be issued as restricted documents and without publication on the UNECE website. Для снятия этих озабоченностей можно было бы предложить, чтобы такие аудиторские отчеты издавались в качестве документов для служебного пользования и без опубликования на веб-сайте ЕЭК ООН.
The Inspector recognizes that organizations are having to implement such motivational measures under harsh resource constraints and commends the creative initiatives taken by these organizations. Инспектор признает, что организациям приходится применять такие меры поощрения в условиях острой нехватки ресурсов, и высоко оценивает творческие инициативы этих организаций.
5.1.5 Some of these materials, such as steel, present little or no special hazard or concern. 5.1.5 Некоторые из этих материалов, такие как сталь, не представляют никакой или практически никакой опасности или проблемы.
I welcome the secretariat's efforts in organizing these regional meetings, as such opportunities for discussion have played an important role in the negotiations to date. Я приветствую усилия секретариата по организации этих региональных совещаний, поскольку такие возможности для обсуждения уже сыграли на сегодняшний день важную роль в процессе переговоров.
If these allegations are true, they would represent clear violations of the law on the part of any Forestry Development Authority officials who offered such assurances. Если эти утверждения соответствуют действительности, то они свидетельствуют о явных нарушениях закона должностными лицами Управления по освоению лесных ресурсов, предоставившими такие заверения.
At present, four may be considered fully operational and three of these (Malawi, Mauritius and South Africa) are also members of the Egmont Group. В настоящее время четыре такие группы могут считаться в полной мере действующими, а три из них (Маврикий, Малави и Южная Африка) также являются членами Эгмонтской группы.
The Council notes that these transnational crimes may threaten the security of countries on its agenda, including post-conflict States, and expresses its intention to consider such threats, as appropriate. Совет отмечает, что эти транснациональные преступления могут создавать угрозу для безопасности стран, значащихся в его повестке дня, включая государства, в которых ликвидируются последствия конфликтов, и заявляет о своем намерении в соответствующих случаях рассматривать такие угрозы.
If changes to these provisions are to be made, they must be passed either by 75 per cent of the House or a majority vote in a referendum. Для внесения изменений в эти положения такие изменения должны быть поддержаны либо 75 процентами членов Палаты, либо большинством населения в ходе референдума.
As responses to these new global/regional concerns, new concepts and approaches, such as that of the green economy, have been developed. В ответ на эти новые глобальные/региональные проблемы были разработаны новые концепции и подходы, такие как экологичная экономика.
Even though these questionnaires were not needed during the pilot survey, it was decided to use the same safety method in the main survey. Хотя такие вопросники не потребовались в ходе пробного обследования, было принято решение использовать данный метод обеспечения безопасности в рамках основного обследования.
The idea is to have these children cared for and raised in a suitable environment in which their full rights are protected and respected. Идея состоит в том, чтобы такие дети были объектом ухода и воспитания в надлежащей среде, в которой все их права защищены и соблюдены.
Have those wishing to establish these schools or obtaining access to them encountered any difficulties? Сталкивались ли с какими-либо трудностями те, кто хочет создать такие учебные заведения или получить в них доступ?
However, these schools are few in number; Однако, такие школы пока малочисленны;
What answers can be found to address these concerns? Как можно ответить на такие опасения?
I should be grateful if you could confirm whether these adjustments to the integrated United Nations security structure are acceptable to the Security Council. Буду признателен, если Вы сможете подтвердить, являются ли такие корректировки в единой структуре обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций приемлемыми для Совета Безопасности.
It is critical that the parties sustain these efforts to maintain a political environment conducive to the holding of the referendum in a peaceful and free manner. Чрезвычайно важно, чтобы стороны продолжали такие усилия по сохранению политической обстановки, способствующей проведению референдума на мирных и свободных началах.
This different requirement does not intend to replace the requirement of accessibility of these texts. Это требование не заменяет собой требования о том, чтобы такие документы были доступны.
The expression "main" serves as a criterion for the cases where these interests include activities of different types which are run from different centres. Определение "основных" служит одним из критериев оценки в случаях, когда такие интересы предусматривают деятельность различного рода, осуществляемую из разных центров.
Despite these challenges, the Government remains committed to improving its reporting record and will work towards addressing this issue in due course. Несмотря на такие проблемы, правительство неизменно стремится своевременно представлять свои доклады и будет работать в направлении решения этого вопроса в установленном порядке.
Antigua and Barbuda was, nevertheless, guided by the public opinion and was not in a position to clearly decriminalize these acts. Антигуа и Барбуда, тем не менее, прислушивается к общественному мнению и не имеет возможности в явной форме декриминализовать такие акты.
As a result, these prisoners have contracted many illnesses such as cancer, and have also had heart attacks. В результате этого такие заключенные заболели такими заболеваниями, как рак, и у них были также сердечные приступы.
At times, these initiatives are part of broader social corporate responsibility policies aimed at attaining a "social license" to operate. В отдельных случаях такие инициативы являются частью более широкой стратегии в области социальной корпоративной ответственности, направленной на получение т.н. "социальной лицензии" на осуществление работ.
This does not mean that Law can emerge out of grave violations of international humanitarian law, but rather as a response or reaction to these latter. Это не означает, что право может возникнуть из грубых нарушений международного гуманитарного права, но скорее является ответом или реакцией на такие нарушения.
It should be noted, however, that these policy adjustments mainly restored the relaxation measures that were abolished in the early 2000s. В то же время следует отметить, что такие корректировки политического характера всего лишь восстановили меры по смягчению блокады, введенные в начале 2000х годов.