Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "These - Такие"

Примеры: These - Такие
It was alleged that these transfers without consent affect the stability in the charges and consequently the impartiality and independence of the judges. По утверждениям, такие переводы без получения предварительного согласия дестабилизируют процесс обвинения и тем самым сказываются на беспристрастности и независимости судей.
Vaccination campaigns, literacy drives and special attention to the conditions of women are important at these times. В такие периоды большое значение приобретают кампании по вакцинации, меры по борьбе с неграмотностью и особое внимание к условиям жизни женщин.
Among these was the need for better distribution patterns, not just economically but in terms of knowledge, information, capital, access to international markets, technology and land. Такие руководящие принципы, в частности, предусматривают необходимость создания более совершенных моделей распределения - не только экономических, но и имеющих отношение к передаче знаний, информации, капитала, доступу к международным рынкам, технологиям и земле.
Thus, the health and safety regulations drawn up by the government must address these issues and a commitment must be made to monitor and inspect sites with consistent enforcement. Поэтому разрабатываемые правительством нормы в области охраны здоровья и безопасности должны охватывать такие вопросы, причем должно даваться обязательство проводить контроль и инспекцию на местах с обеспечением последовательного правоприменения.
There needs to be some pragmatic approach in the taxation system that will accommodate these costs and make the operation worthwhile to the small miner. Необходимо разработать тот или иной прагматический подход в рамках системы налогообложения, который учитывал бы такие затраты и обеспечивал рентабельность проекта для мелких предприятий.
It is widely expected that these meetings will continue until some form of agreement has been reached on major outstanding issues. Широко разделяется мнение о том, что такие встречи будут продолжаться, пока не будут согласованы в той или иной форме основные нерешенные вопросы.
This may have serious financial repercussions for the Organization as these troops have to be trained, and provided with accommodation and subsistence even before they are operational. Это может иметь серьезные финансовые последствия для Организации, поскольку, прежде чем такие войска можно будет использовать в операции, необходимо обучить их, предоставить им жилье и обеспечить выплату суточных.
Activities such as these strengthen the capacity of the Committee to monitor the implementation of the Convention and to advance the interests of children generally. Такие мероприятия повышают способность Комитета следить за осуществлением Конвенции и отстаивать интересы детей в целом.
The problems these children face are immense, especially if they have grown up apart from their families and have been combatants most of their lives. Проблемы, с которыми сталкиваются такие дети, особенно в тех случаях, когда они выросли вне семьи и большую часть своей жизни были комбатантами, очень серьезны.
I asked them to give me the reports relating to these exams, but unfortunately they said that there were no such reports. Я просил их выдать мне справки с результатами обследований, но, к сожалению, они заявили, что такие бумаги не заполняются.
Such processes not only tend to devalue the forum in which these are conducted but also generate a negative public image and apathy towards international development cooperation in general. Такие процессы не только принижают значение форума, в рамках которого они осуществляются, но и создают негативное общественное мнение и порождают апатию в отношении международного сотрудничества в целях развития в целом.
Projects such as the reconstruction of Sarajevo and the European Union Administration of Mostar will also have a crucial role to play, and these are discussed below. Также важную роль должны сыграть такие проекты, как проект восстановления Сараево и проект установления в Мостаре Администрации от Европейского союза, которые рассматриваются ниже.
Such initiatives, I believe, serve to develop a more cooperative relationship between these two organs and bring them into a harmonious balance under the Charter. Такие инициативы, на мой взгляд, служат установлению более тесных взаимоотношений между этими двумя органами и приведению их в гармоничное равновесие в соответствии с Уставом.
They shall cease to exist when structures such as the chambers of commerce are in a position to take over these functions. Они прекратят свое существование тогда, когда такие структуры, как торговые палаты, смогут взять на себя их функции.
Should the need arise, the administrator of Varosha may modify such laws and regulations, consistent with relevant international standards and conventions and within the spirit and framework of these arrangements. При необходимости администратор Вароши может изменять такие законы и постановления сообразно с соответствующими международными стандартами и конвенциями и в рамках духа и структуры настоящих договоренностей.
In the view of the Government, it is impracticable to implement these recommendations, under the circumstances, since there are 130 national minorities in Ukraine. По мнению правительства, такие рекомендации являются практически неосуществимыми, учитывая тот факт, что в Украине существует 130 национальных меньшинств.
However, the judge did not find that these involved criminal liability or gave rise to more serious disciplinary action against the persons involved. Тем не менее судья не установил, что такие действия влекут уголовную ответственность или необходимость применения более серьезных дисциплинарных мер в отношении причастных к этому лиц.
And we believe that it is only natural that these problems should be overcome through a meaningful, comprehensive and result-oriented dialogue and mutual goodwill. И мы считаем, что вполне естественно, чтобы такие проблемы преодолевались на основе значимого, всеобъемлющего и целенаправленного диалога и взаимного проявления доброй воли.
All of these delays have affected the timing of (a) hearings and (b) determinations by Joint Appeals Boards and by the Tribunal. Все такие задержки негативно сказывались на сроках а) слушаний и Ь) вынесения решений объединенными апелляционными коллегиями и Трибуналом.
In Italy, these surveys are of a sample type, very demanding and providing reliable results at the regional level. В Италии такие обследования бывают выборочными, отличаются очень высоким уровнем предъявляемых требований и обеспечивают надежные результаты на районном уровне.
Despite the fact that these rules were not enacted previously they had been followed within the administrative branch as unwritten basic principles. Несмотря на то, что прежде такие нормы не были закреплены в законодательном порядке, административные органы рассматривали их в качестве неписаных основополагающих принципов и руководствовались ими в своей работе.
To that effect, funding organizations and international financial institutions should allocate more resources to these activities, placing themselves as a third party within triangular arrangements. Для этого финансирующие организации и международные финансовые учреждения должны выделить больше средств на такие мероприятия, взяв на себя роль третьей стороны в трехсторонних мероприятиях.
We reiterate our concern at these increased flights and the need for appropriate coordination of activities that pose a potential danger to civil aircraft operations. Мы вновь заявляем о нашей озабоченности в связи с тем, что такие полеты участились, и подчеркиваем необходимость соответствующим образом координировать операции, потенциально опасные для полетов гражданской авиации.
Normally the authorities will deal with these matters themselves, but in case of doubt will consult the Mission. Как правило, власти самостоятельно решают такие вопросы, но, если у них возникают сомнения, они консультируются с Миссией.
While the benefits of enhanced environmental protection may often not accrue to the regulated firm, at the country level these benefits may be more relevant. Хотя компания, деятельность которой подпадает под регулирование, нередко не получает выгод от расширения охраны окружающей среды, на уровне страны такие преимущества могут приобретать более выраженный характер.