International organizations such as FAO, WHO and UNEP are able to guide and assist these processes. |
Международные организации, такие как ФАО, ВОЗ и ЮНЕП, имеют возможности осуществлять руководство этими процессами и оказывать содействие в их реализации. |
The note also addresses switching costs, asymmetric information and misleading advertising and how these factors affect consumer welfare and competition. |
В записке также рассматриваются такие аспекты, как издержки переключения, асимметричная информация и вводящая в заблуждение реклама, и вопрос о том, как эти факторы влияют на благосостояние потребителей и конкуренцию. |
Even though it represented a high number of transactions, these were often of smaller values than traditional instruments. |
Хотя через такие системы проходит большое количество платежей, их размер зачастую меньше, чем размер операций, совершаемых при помощи традиционных инструментов. |
When these conditions are satisfied, the revenue is recognized. |
После выполнения этих условий такие взносы учитываются как поступления. |
The research will focus on regional approaches to tackling the challenges in these areas so as to promote regional integration as a strategy for economic development. |
Такие исследования будут сосредоточены на региональных подходах к урегулированию вызовов в указанных областях с целью стимулирования региональной интеграции как стратегии экономического развития. |
Countries that used these measures considered them justified as part of their foreign policy. |
Страны, использующие такие меры, рассматривают их как оправданный элемент своей внешней политики. |
One interviewee described these abductions as "quite common". |
Один из опрошенных назвал такие похищения "довольно частым явлением". |
Therefore, mandate and other operational requirements remain an imperative for all missions and will not be compromised by these reductions. |
Поэтому такие сокращения никак не должны отражаться на мандатах и других оперативных потребностях, которые по-прежнему имеют ключевое значение для всех миссий. |
Currently, these risks are present in some countries because fundamental issues affecting PPPs are delegated there to regulations or guidance. |
В настоящее время такие риски сохраняются в некоторых странах, поскольку основополагающие вопросы, затрагивающие ПЧП, регулируются в этих странах подзаконными актами или руководящими указаниями. |
How were these established and maintained? |
Как были установлены и сохраняются такие рамки? |
Children do not need these toys; they need love. |
Детям не нужны такие игрушки, им нужна любовь. |
It is important to note that these diseases (such as silicosis and occupational deafness) have long latent periods. |
Важно отметить, что такие болезни (например, силикоз и профессиональная глухота) отличаются длительными латентными периодами. |
In a context of representational crisis, these mechanisms are outlets through which the needs of an ever-changing society can be conveyed. |
В условиях кризиса представительства такие механизмы служат каналами связи, через которые постоянно меняющееся общество может заявлять о своих потребностях. |
Investment in these technologies and related industries can also contribute to employment generation. |
Инвестиции в такие технологии и связанные отрасли могут также способствовать созданию новых рабочих мест. |
At this critical juncture, these efforts could contribute to increased transparency, inclusiveness and accountability in international support to the country. |
На этом крайне важном этапе такие усилия могли бы способствовать повышению транспарентности, всеохватности и подотчетности в рамках международных усилий по оказанию помощи стране. |
For individuals who do not have insurance, federal funds are appropriated for these examinations. |
Для лиц, не имеющих страховки, такие обследования проводятся за счет государственных средств. |
They noted these have remained at a minimum level despite the evident increase in volume of work. |
Они отметили, что такие ресурсы остаются на минимальном уровне, несмотря на очевидное увеличение объема работы. |
Furthermore, these standards are generally concerned with conceptual issues rather than practical measurement. |
Кроме того, такие стандарты в целом касаются концептуальных вопросов, а не практической оценки. |
Infrastructure planning of ports, airports, and railway and road transportation relies heavily on these imports and exports statistics. |
Такие данные статистики импорта и экспорта широко используются при инфраструктурном планировании портов, аэропортов и железнодорожного и автомобильного транспорта. |
For global value chain analyses and for the construction of international input-output tables, these new data items will be extremely useful. |
Такие новые виды данных будут исключительно полезны при анализе глобальных цепочек создания стоимости и при построении международных таблиц затрат-выпуска. |
Although these children have been placed in homes they may still have limited contact with their biological parents. |
Хотя такие дети проживают в семьях, они могут по-прежнему поддерживать ограниченный контакт со своими биологическими родителями. |
However, these complaints are not registered separately and possible claims are often related to complaints on other incorrect or faulty activity by authorities. |
Вместе с тем, такие жалобы не регистрируются отдельно, и соответствующие претензии могут часто содержаться в жалобах на другие некорректные или неправомерные действия органов власти. |
Official statistics are identified by a special symbol attached to all publications, webpages and tables with these statistics. |
Официальные статистические данные обозначаются специальным графическим символом, которым отмечаются все публикации, веб-страницы и таблицы, содержащие такие данные. |
Of these, eight Member States had adopted new legal instruments during the reporting period to permit the conclusion of such agreements. |
Из них восемь государств-членов приняли в отчетный период новые правовые акты, позволяющие заключать такие соглашения. |
Such instruments should be consistent with or exceed these minimum standards. |
Такие документы должны соответствовать этим минимальным стандартам или предусматривать более высокие стандарты. |