| Western proponents of such aid, such as Kerry and UK Foreign Minister William Hague, must recognize that these supply channels do not discriminate between opposition groups. | Западные сторонники такого род помощи, такие как Керри и министр иностранных дел Великобритании Уильям Хейг, должны признать, что эти каналы поставок не делают различий между оппозиционными группировками. | 
| How can we help ensure these movements' sustainability in such fluid moments? | Как мы можем помочь обеспечению стабильности данных движений в такие нестабильные моменты? | 
| Although these groups' members may lack the sophistication to commit such acts, they may try to hire individuals with the necessary skills. | Хотя членам этих групп может не хватать опыта, чтобы совершить такие действия, они могут попытаться нанять людей с необходимыми навыками. | 
| And these are typically the kind of dwellings we find there, you know. | В таких местах, как правило, встречаются вот такие типы жилищ. | 
| What are these conditions, and who creates them? | Так что это за условия такие, и кто их создает? | 
| They're formed at the nanoscale, and they use proteins that are coded by the genetic level that allow them to build these really exquisite structures. | Они формируются в масштабе наночастиц и используют протеины, которые кодируются на генетическом уровне, что позволяет им строить такие утонченные структуры. | 
| But I'm here to tell you that these places exist, they still exist. | Но я хочу вам сообщить: такие места существуют и сегодня. | 
| But what we also know is that species like these sea turtles do not stay put in the Eastern Tropical Pacific Seascape. | Нам также известно, что такие животные, как морские черепахи не обитают в восточных тропических частях Тихого океана постоянно. | 
| Aren't these scaling patterns just universal to all indigenous architecture? | Являются ли такие масштабные шаблоны просто универсальными для всей туземной архитектуры? | 
| It's used to locate objects in the space that have these reflective markers on them. | Она определяет местонахождение объектов, у которых на корпусе есть вот такие отражатели. | 
| And increasingly these landscapes are not just feeding us either. | и все больше такие местности кормят не только нас. | 
| How do we develop these kinds of ideas? | Как же мы разрабатываем такие идеи? | 
| They found these red circular-looking objects, and they looked, for all the world, like red blood cells. | Были найдены такие красные круглые штучки, которые для всех выглядели как красные кровяные тельца. | 
| That means that you guys will soon be able to access one of these machines, if not this minute. | Это означает, что такие машины будут доступны скоро, если не прямо сейчас. | 
| So how can we detect and correct these inconsistencies? | Каким же образом можно обнаружить и скорректировать такие неточности? | 
| Now there's a bunch of reasons why we actually do send military personnel rather than police to do these jobs. | Существует множество причин, по которым мы всё же отправляем на такие задания именно военных, а не полицию. | 
| Bans can be challenged in courts, and in some cases these appeals are successful. | Делаются попытки привлечь спамеров к суду, и иногда такие попытки оказываются успешными. | 
| Ireland called a special session of the legislature in 1884 to pass a law allowing the Texas Rangers to intervene in these disputes. | В 1884 году был принят закон, разрешавший техасским рейнджерам вмешиваться в такие конфликты. | 
| I get these two pieces of paper, not like this, A4 format, so it's much bigger. | Мне дают два листка бумаги, не такие, а формата А4, то есть намного больше. | 
| And you should see the faces of these people when they realize that those assisting them are like them. | Видели бы вы лица этих людей, когда они осознают, что им помогают точно такие же инвалиды. | 
| The second reason is that these governments, just like all the rest of us, are cultural psychopaths. | Вторая причина состоит в том, что в правительстве сидят такие же культурные психопаты, как и все мы. | 
| And these next steps, like electronics, seem to be taking only a few decades. | Следующие шаги, такие как появление электронного оборудования, происходят в течение десятков лет. | 
| And we can use such data, that's being passively obtained, to map these whole countries and understand who is located where within the network. | Мы можем использовать такие пассивно полученные данные, чтобы сделать карту целых стран и понять, кто где расположен внутри сети. | 
| But it's peripheral activities, like these, that allow people to get together, doing fun things. | Такие незначительные занятия помогают людям встречаться, занимаясь чем-то весёлым. | 
| Implementations of these interface elements are available through JavaScript libraries such as jQuery. | Есть возможность использовать библиотеки для JavaScript, такие как jQuery. |