| SafeDisc Versions 2.90 and above make burning copies more difficult requiring burners that are capable of burning the "weak sectors"; these drives are uncommon. | SafeDisc версий 2.90 и выше усложнил возможность записи копии на болванку, поскольку для этого теперь требуется привод, обладающий способностью записывать «слабые сектора», такие приводы нечасто встречаются. | 
| Why should I know these things? | Почему я должен знать такие вещи? | 
| How do I get myself into these things? | И почему я всё время попадаю в такие истории? | 
| You'll have these on "Antares." | У Вас будут такие на Антаресе. | 
| Their doctors treat patients by inserting needles like these - | Их доктора лечат пациентов, вводя вот такие иглы - | 
| I spent the last 12 years building these rooms... to keep out people like us. | Я 12 лет делал такие комнаты, чтобы люди могли... защититься от таких, как мы. | 
| Why are these books always so badly written, I wonder? | Интересно, почему такие книги всегда так плохо написаны? | 
| It's really cool having these moments with somebody That you really know nothing about | Это здорово разделять такие моменты с кем-то, кого ты совершенно не знаешь, | 
| Because when these women are around, who's looking at clothes? | Потому что когда вокруг такие женщины, кто смотрит на их одежду? | 
| Is there any point to you saying these things? | Есть ли смысл тебе говорить такие вещи? | 
| Is that why I have these urges? | У меня поэтому бывают такие желания? | 
| Paul used to get these, except he never made it past the welcome chip. | У Пола тоже такие были, но дальше них дело никогда не шло. | 
| He argues these are no small achievements and only capitalism has proved capable of providing them. | Эти, не такие маленькие достижения, как он полагал, только в рамках капитализма и возможно развивать. | 
| What do you think these things really are? | Как ты думаешь, кто они такие? | 
| You know, come to think of it, parrots like these are worth thousands of dollars. | Вот только подумайте, такие попугаи, как этот стоят тысячи долларов. | 
| But if these stunning economic statistics make you think that so much capitalist development must also have brought more democracy to China, think again. | Но если эта поразительная экономическая статистика наводит вас на мысль, что такие темпы капиталистического развития должны были также принести демократию в Китай, подумайте еще раз. | 
| In other sketches, they also uphold these roles, although very rarely. | В провинциях такие картины хоть и сохранились, но встречались довольно редко. | 
| Some of these subgenera, such as Ostorhinchus, have been elevated to genus status, leaving just over 50 species in genus Apogon. | Некоторые из этих подродов, такие как Ostorhinchus, были возведены в статус рода, и в роде Apogon осталось только более 50 видов. | 
| And these next steps, like electronics, seem to be taking only a few decades. | Следующие шаги, такие как появление электронного оборудования, происходят в течение десятков лет. | 
| Some of these add-ins provide other languages that can be disassembled too, such as PowerShell, Delphi and MC++. | Некоторые из дополнений предоставляют другие языки, на которые может быть осуществлено дизассемблирование, такие как Windows PowerShell, Delphi и Managed C++. | 
| Accordingly, these individuals were not eligible to participate in the "late claims" programme and should not have received awards of compensation thereunder. | Из этого следует, что такие лица не имели права участвовать в программе для "просроченных" претензий и не должны были получить соответствующую компенсацию. | 
| Carter, we've all had hundreds of these discussions... and every one of them always hits the same wall. | Картер, все мы сотни раз вступали в вот такие беседы... и каждая из них ударялась об одну и ту же стену. | 
| Where'd you get these expensive glasses? | Откуда у тебя такие дорогие очки? | 
| My mom used to have these plastic molds, and you'd pour fruit juice into them and then stick them in the freezer. | Моя мама брала такие пластиковые формочки, заливала в них фруктовый сок, И затем ставила их в морозилку. | 
| Can the Staff of Righteousness have symptoms like these? | Может ли Посох Праведности вызвать такие последствия? |