Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "These - Такие"

Примеры: These - Такие
However, in systems where these institutions are centralized, it might be wise to ensure that validation is still carried out regionally or locally. Вместе с тем в системах, где такие учреждения являются централизованными, представляется целесообразным, чтобы проверка достоверности данных и далее осуществлялась на региональном или местном уровне .
There might be exceptional situations where the oppressed had no option but to resort to force, but these were exceptions and the law of armed conflict applied. Возможно, существуют исключительные ситуации, при которых угнетенные не имеют иной возможности кроме использования силы, однако такие случаи являются исключениями и по отношению к ним применяются правовые положения, касающиеся вооруженных конфликтов.
Difficult trade-offs are and will continue to be needed in most countries, and with decentralization of budgets these choices increasingly are made at the subnational level. В большинстве стран требуются и будут требоваться сложные компромиссные решения, и по мере децентрализации бюджетов такие решения все чаще принимаются на субнациональном уровне.
When these interventions are grouped according to age-specific contacts with health and nutrition services, the number of interventions that can be delivered during each contact can be optimized. Когда такие мероприятия объединяются в одну группу - в зависимости от обусловленных возрастной спецификой контактов - с услугами в сфере охраны здоровья и питания, можно оптимизировать число мероприятий в рамках каждого контакта.
Since these exercises tend to be long and undertaken in small groups, it may be difficult to maintain a CST presence therein. Такие мероприятия носят, как правило, затяжной характер и проводятся небольшими группами, и по этой причине, по-видимому, будет трудно обеспечить присутствие ГПСП в таких группах.
In very few cases were these job announcements reviewed and cancelled, even though responsible labour inspection services are in place. Лишь в очень немногих случаях такие объявления изменяются и отменяются, даже несмотря на то, что существуют несущие за это ответственность службы трудовой инспекции.
The use of labour-intensive technologies in construction and infrastructure development can provide job opportunities for low-skilled urban workers and may be used wherever these technologies are cost-effective and technically feasible. Использование трудоинтенсивных технологий в строительстве и развитии инфраструктуры может обеспечить рабочие места для низкоквалифицированных городских работников в том случае, если такие технологии являются эффективными с точки зрения затрат и технически осуществимыми.
The International Bar Association noted in this regard: ... states that introduce these measures often protect the secrecy of the information they posses. В этой связи Международная ассоциация юристов отметила: ... государства, вводящие такие меры, часто держат в секрете информацию, которой они располагают.
However, in spite of these explicit limitations, several monitoring bodies at the international and regional levels have nonetheless affirmed that human rights obligations cannot simply stop at territorial borders. Однако, несмотря на такие четкие ограничения, несколько органов, осуществляющих наблюдение на международном и региональном уровнях, подтвердили тем не менее, что обязательства в отношении прав человека не могут просто заканчиваться на территориальных границах.
In support of these losses, the claimant provided evidence such as financial statements for 1987 to 1990, purchase invoices and drop registration certificates. В обоснование своих потерь заявитель представил такие доказательства, как финансовые ведомости за 1987-1990 годы, счета на приобретенные материалы и свидетельства о снятии автомашин с учета.
It is therefore of the utmost importance that environmental information in these regions should made accessible also through more traditional means, such as libraries and the media. Поэтому чрезвычайно важно обеспечить в этих регионах доступ к экологической информации, используя также и более традиционные средства, такие, как библиотеки и СМИ.
Participants evaluated these workshops as excellent tools and fora for in-depth crisis prevention and recovery learning and exchange, and such events will be continued in 2005. По мнению участников, эти практикумы являлись прекрасными инструментами и форумами для углубленного изучения вопросов предотвращения кризисов и восстановления и обмена соответствующей информацией, и в 2005 году такие мероприятия будут продолжаться.
Such monitoring and assessment systems should provide the financial resources for third-party assessments and peer reviews and independent evaluations of these processes should be emphasized. Такие системы контроля и оценки должны обеспечивать финансовые ресурсы для оценки третьих сторон и обзоров деятельности партнеров, при этом следует подчеркивать независимый характер оценки этих процессов.
Such data are often subject to extensive quality checks, and the knowledge and competence of these bodies are arguments in favour of involving them. Такие данные нередко проходят углубленную проверку качества, а объем знаний и уровень компетентности этих органов является дополнительным доводом в пользу их привлечения.
With some exceptions, the rebel forces appear to have targeted objects such as buildings and weapons stockpiles, and not civilians, in these attacks. За некоторыми исключениями, в ходе таких нападений войска повстанцев, похоже, избирали в качестве мишеней такие объекты, как здания и склады оружия, а не гражданских лиц.
Notwithstanding constraints on resource allocation, according to the Special Rapporteur, many of these conditions are exacerbated by structural problems in the criminal justice system. Несмотря на проблемы с финансированием, по мнению Специального докладчика, во многих случаях такие условия усугубляются структурными проблемами в системе уголовной юстиции.
The President's Reform Agenda which was forwarded to the "special Majlis" (elected law reform body) includes these reformations. Такие изменения включены в президентскую Программу реформ, представленную "специальному меджлису" (избираемому органу по реформе законодательства).
Despite these difficulties, the iron will of the people and their determination to advance have enabled the country to achieve high levels of social development. Несмотря на такие тяжелые испытания, железная воля нашего народа и его решимость идти вперед позволили нам достичь высокого уровня нашего социального развития.
Early warning mechanisms that can aid in identifying these situations in advance are therefore vitally important in order to enable the appropriate measures to be taken. Поэтому механизмы раннего предупреждения, позволяющие заблаговременно выявлять такие ситуации, имеют крайне важное значение для принятия надлежащих мер.
Violations of these rights still abound. Such violations are attributable to all the parties, but also to bandits or unknown or unidentified persons. Такие нарушения по-прежнему носят массовый характер и совершаются не только всеми сторонами, но и бандитами и неизвестными или неустановленными лицами.
Instead of opposing these activities, the peacekeeping contingent is busy escorting and providing security for the "guests" hastening to attend the "anniversary celebrations". Вместо того, чтобы пресекать такие действия, миротворческий контингент занят сопровождением и обеспечением безопасности «гостей», поспешивших принять участие в «юбилейных торжествах».
If integrated multidimensional operations are to be efficient, cohesive and accountable, then their structures and processes need to reflect these goals. Для того чтобы комплексные многоаспектные операции были эффективными, согласованными и подотчетными, в их структурах и процедурах необходимо учитывать такие цели.
Previous editions of these comprehensive statistical data consisted of a series of statistical tables, updated annually, regarding: Ранее такие доклады со всеобъемлющими статистическими данными представляли собой набор ежегодно обновляемых статистических таблиц, содержащих следующую информацию:
Again, the responses in Sierra Leone, Afghanistan and Haiti illustrate how the United Nations has attempted to tackle these coordination challenges. Таким образом, деятельность Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, Афганистане и Гаити показывает, каким образом она пыталась выполнять такие координационные функции.
I think they illustrate the fact that it would be very helpful to have these ahead of time and in writing. Я считаю, что они подтверждают тот факт, что было бы весьма целесообразно иметь такие заявления заблаговременно и в письменном виде.