Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "These - Такие"

Примеры: These - Такие
The Committee recommends that the Executive Board take into account these changes in its consideration of the proposed financial regulations and rules for UN-Women. Комитет рекомендует Исполнительному совету учесть такие изменения при рассмотрении им предлагаемых финансовых положений и правил Структуры «ООН-женщины».
The Secretary-General recently signalled his intention to make more rigorous use of these options, as appropriate. Недавно Генеральный секретарь заявил о своем намерении применять такие меры более строго, при необходимости.
According to the author, these laws constitute a breach of the right to freedom of expression in a majority of cases. По мнению автора, в большинстве случаев такие законы нарушают право на свободу выражения мнений.
A lack of accurate record-keeping in many prisons and police detention facilities makes it difficult to hold police personnel accountable for these violations. Отсутствие достоверного учета во многих тюрьмах и полицейских центрах содержания под стражей затрудняет привлечение сотрудников полиции к ответственности за такие нарушения.
The Committee determines that the replies of the State party to these allegations of widespread torture are insufficient to refute them. Комитет считает, что ответы государства-участника на такие сообщения о широко распространенной практике пыток недостаточны для их опровержения.
Most countries employ a combination of these demand subsidies. Большинство стран применяют такие виды субсидирования спроса в сочетании.
In addition, these policies have often resulted in problematic outcomes, similar to those affecting social housing. Кроме того, такие стратегии зачастую чреваты серьезными проблемами, схожими с теми, которые наблюдаются в секторе социального жилья.
Because they were traditionally considered to be outside the budget, especially for assessed organizations, these funds were denoted as extrabudgetary. Поскольку они традиционно считались внешними по отношению к бюджету, особенно в организациях, бюджеты которых формируются из начисляемых взносов, такие средства были названы внебюджетными.
It expects these reductions to be reflected in future budget submissions of the respective missions. Комитет ожидает, что такие сокращения расходов будут отражены в будущих бюджетных документах соответствующих миссий.
In addition, OFAC reserves the right to cancel these licenses without warning or explanation. Кроме того, ОФАК сохраняет за собой право аннулировать такие разрешения без предварительного уведомления и без каких бы то ни было разъяснений.
By funding these researchers, the Netherlands is seeking to contribute to the education of a new generation of non-proliferation experts. Финансируя такие исследования, Нидерланды стремятся внести свой вклад в подготовку нового поколения экспертов по вопросам нераспространения.
Yet, the Security Council has uttered zero words of condemnation of these attacks. Вместе с тем Совет Безопасности никоим образом не осудил такие нападения.
To the extent that these safeguards are not implemented, there will be gaps in effective implementation. Если такие гарантии не будут применяться, эффективное осуществление положений резолюции будет затруднено.
The report highlights that non-State armed groups continue to perpetrate these violations in Colombia. В докладе особо отмечается, что в Колумбии негосударственные вооруженные группировки продолжают совершать такие нарушения.
Prior to this agreement the certification of these documents was provided by UNMIK. До заключения этого соглашения такие документы заверялись МООНК.
The presenter advised that UNFC-2009 could meet these needs with minimal modification, so providing a tool for communication on issues relating to sustainable energy. Выступавший сообщил о том, что благодаря РКООН-2009 такие потребности можно удовлетворить с минимальными изменениями, тем самым обеспечив инструмент для коммуникационного взаимодействия по вопросам, касающимся устойчивого развития энергетики.
Such commitments shall constitute a first charge against the relevant future appropriations as these are approved for future years by the Executive Board. Такие предварительные обязательства будут профинансированы первыми за счет соответствующих будущих ассигнований, когда таковые будут утверждены на последующие годы Исполнительным советом.
Addressing these barriers is especially relevant for child protection, as such children are often among those most affected by violence. Ликвидация этих препятствий имеет особое значение для защиты детей, поскольку такие дети зачастую в наибольшей степени подвергаются насилию.
The Working Group is addressing these challenges and gaps through its strategy and through specific initiatives. Рабочая группа решает эти проблемы и устраняет такие пробелы в рамках своей стратегии и конкретных инициатив.
It expresses regret that measures such as the NED have fostered stereotypes, prejudices and negative attitudes towards these communities. Он выражает сожаление, что такие меры, как ЧДК, способствовали укреплению стереотипов, предрассудков и негативного отношения к этим общинам.
Consequently, given the methodological challenges, these figures are approximate. Поэтому с учетом методологических трудностей такие количественные показатели являются приблизительными.
Administrative systems usually update their records every year, and consequently these surveys do provide useful data on the education system. Административные системы обычно обновляют свои данные каждый год, и поэтому такие обследования представляют полезные данные о системе образования.
In order to resolve the problem at hand, responses to these issues that could provide a convergence of views will be needed. Для разрешения данной проблемы потребуются такие ответные меры, по которым возможно сближение позиций.
It is not clear that these preconditions obtain everywhere that massive human rights violations have taken place. Существуют ли такие условия везде, где имели место нарушения прав человека, неясно.
However, in practice, these obligations may not be enforced. Однако на практике такие обязательства не всегда выполняются.