Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "These - Такие"

Примеры: These - Такие
Macro-level requirements alone will not be sufficient since these only set the contextual setting within which the public service and public servants should operate. Установления требований только на макроуровне недостаточно, так как такие требования лишь задают общий контекст для деятельности государственных учреждений и государственных служащих.
Although, the general public is not admitted to these proceedings, this fact does not forbid nor discourage anyone from reporting the underlying allegations to civil authorities. Хотя широкая публика не допускается на такие заседания, этот факт не запрещает и не противодействует какому-либо лицу сообщать основные обвинения светским властям.
By publicizing these databases in work places, corporate boards and universities, governments can raise the number and visibility of women aiming for decision-making posts. Рекламируя такие базы данных в офисах, корпоративных советах директоров и университетах, правительства могут привлечь внимание к женщинам, претендующим на должности, связанные с принятием решений, и увеличить число таких кандидатур.
Because certain corruption offences carry a minimum punishment of less than one year under Lao law, these are not considered extraditable offences. Поскольку согласно лаосским законам ряд преступлений, связанных с коррупцией, предполагает минимальное наказание в виде срока заключения менее одного года, такие преступления не рассматриваются как влекущие за собой выдачу.
This suggests that these authorities are yet to enter into meaningful dialogue with the NPM. Из этого вытекает, что такие органы власти еще не установили тесный диалог с НПМ.
How can these partnerships further evolve to promote the universalization and full and effective implementation of the CCM? Как следует развивать такие партнерства с целью содействия универсализации и полному и эффективному осуществлению ККБ?
Protection measures may also be necessary depending on the seriousness of the situation; these can include introduction of an educational support measure. Кроме того, в зависимости от серьезности ситуации могут потребоваться меры защиты, такие как осуществление "меры по оказанию воспитательной помощи".
Secondary education explores these subjects in greater depth and also includes the study and examination of the human rights violations that occurred under the dictatorship. Среднее образование углубляет такие знания и, кроме того, включает обучение и осмысление нарушений прав человека в период военной диктатуры.
The indigenous population already at the level of basic primary education also takes part in these study and work circles to consolidate the experience and knowledge already acquired. Представители коренного населения, уже закончившие начальную ступень основной школы, также записываются в такие кружки, чтобы расширить свои навыки и знания.
But such authors as Anne Phillips challenge these ideas, and emphasize the complexity of the notion of representation in politics. При этом такие авторы, как Энн Филлипс, ставят под сомнение эти идеи и подчеркивают сложность понятия репрезентативности в политике.
Such approaches can target the "weakest links" of these networks, while at the same time enhancing the connectivity of the disadvantaged countries. Такие подходы могут охватывать «самые слабые звенья» этих сетей, укрепляя в то же время соединяемость в интересах находящихся в неблагоприятном положении стран.
An examination of these proposals shows that they are targeted at protecting rural women who often are subjected to the harmful practices. Анализ поступивших предложений свидетельствует о том, что они имеют своей целью защиту интересов сельских женщин, на которых в первую очередь и распространяются такие обычаи.
The State is committed to the implementation of these recommendations, and will be guided principally by independent agencies such as the newly-created Land Commission alongside various Government departments. Государство намерено выполнить эти рекомендации; этим будет заниматься главным образом такие независимые учреждения, как недавно созданная Комиссия по земле, наряду с различными государственными ведомствами.
Please provide updated information on how the Public Service Ministry is managing the pension and retirement benefits for civil servants and inform if these are regularly received by beneficiaries. Просьба представить обновленную информацию о том, каким образом Министерство государственных служб регулирует выплату пенсий и пособий для выходящих в отставку гражданских служащих, и сообщить, получают ли они регулярно такие пенсии и пособия.
Among others, these laws regulate working conditions, obligations of employers towards employees, wages, working hours, termination and lay-off benefits and all other matters pertaining to employment. Этими законами регулируются такие вопросы, как условия труда, круг обязательств работодателей в отношении работников, размеры заработной платы, продолжительность рабочего времени, выплата выходного пособия при расторжении договора по различным причинам, а также все другие аспекты занятости.
Significant efforts are needed to train professionals to identify and address the relevant crimes and foster child-sensitive approaches to prevent and combat these child rights violations. Необходимы значительные усилия по подготовке специалистов с целью выявления и пресечения соответствующих преступлений и культивирования подходов, проникнутых интересами ребенка, с тем чтобы предотвращать и пресекать такие нарушения прав ребенка.
She trusts that this would reinforce the system in continuing to react firmly against these acts and would contribute to consolidating a safe and enabling environment for defenders. Она верит, что этот шаг усилит систему, поскольку позволит и впредь решительно реагировать на такие деяния и будет способствовать повышению степени безопасности и благоприятности условий для правозащитников.
The purpose of these meetings is to obtain knowledge about how the board can best communicate with the citizens who may have an issue of equal treatment to discuss. Такие совещания проводятся с целью поиска путей наиболее оптимального взаимодействия Комиссии с гражданами, желающими обсудить проблемы равного обращения.
Most of these schools have been approved by prefectural governors as "miscellaneous schools." В большинстве случаев такие школы аккредитованы губернаторами префектур в качестве "прочих школ".
As these rarely carry legal responsibility due to the advisory function of the national institution, Governments should find ways to implement the recommendations effectively and promptly. Поскольку такие рекомендации редко устанавливают правовую ответственность в силу консультативного характера полномочий таких национальных учреждений, правительствам следует изыскивать пути выполнения этих рекомендаций эффективным и быстрым способом.
Impunity, a feeling of injustice, the recurrence of events and anticipation of renewed abuses, especially on relatives and children, compound these conditions. Безнаказанность, чувство несправедливости, все новые и новые инциденты и опасение новых проявлений жестокости усугубляют такие расстройства.
Where did you go yesterday, in these shoes? Да где вы были вчера, что у вас туфли такие?
Who can have done these dreadful things? Кто способен на такие страшные преступления?
At times like these, I think it's important to stop and look around and appreciate how lucky we are. В такие времена... очень важно остановиться и оглянуться по сторонам, и оценить, как нам повезло.
You know, you think you wouldn't have these problems, considering what you guys charge. Не думал, что возникнут такие неприятности, учитывая ваши тарифы.