Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "These - Такие"

Примеры: These - Такие
The prevailing view, however, was that these exceptions should be deleted. Тем не менее преобладающее мнение заключалось в том, что такие исключения не следует предусматривать.
The Rector will continue to provide such reports to these bodies. Ректор будет продолжать представлять такие отчеты этим органам.
The term "entity" is used to include these arrangements and other non-institutional bodies such as CSD. Термин "структура" включает в себя указанные механизмы и другие неинституциональные органы, такие как Комиссия по устойчивому развитию.
Where these occur, the line item numbering system has been refined to identify such stand-alone projects. Что касается таких проектов, то была уточнена система нумерации позиций по поставкам, с тем чтобы определить такие индивидуальные проекты.
The Tribunal shall examine such amendments as soon as possible and take a decision whether or not to amend these Regulations under regulation 12.1. Трибунал рассматривает такие поправки в кратчайшие сроки и принимает решение относительно принятия поправок к настоящим Положениям согласно положению 12.1.
This area is important as these products can play a catalytic role in mobilizing private finance. Усилия в этом направлении имеют важное значение, поскольку такие продукты могут стимулировать мобилизацию частного финансирования.
The Special Rapporteur denounces these abductions as grave violations of basic principles of international human rights and humanitarian law. Специальный докладчик считает, что такие похищения являются грубым нарушением основополагающих принципов международного права в области прав человека и гуманитарного права.
In the opinion of the Latvian National Human Rights Office, these activities strengthened and developed co-operation between different state institutions. По мнению Латвийского национального управления по правам человека, такие виды деятельности способствуют укреплению и развитию сотрудничества между различными государственными учреждениями.
The Prosecutor General Office supervises all procedural decisions of the Security Police, as well as it examines all complaints against these decisions. Генеральная прокуратура осуществляет надзор за всеми процессуальными решениями Полиции безопасности, а также изучает все жалобы, оспаривающие такие решения.
In high-level meetings, the Government has pledged to address these recurring problems; however, there has not yet been any discernible change. На совещаниях высокого уровня правительство обещало устранить такие постоянные проблемы, однако никаких существенных сдвигов пока не произошло.
At present some countries still successfully use these former sources, while others do not. В настоящее время одни страны все еще успешно используют такие источники, другие же утратили такую способность.
Therefore, the responsibilities of States and societies with respect to these changes are not equal. Поэтому ответственность государств и обществ за такие изменения не одинакова.
Please indicate if, and how, these measures have affected human rights safeguards in law and practice. Просьба указать, затронули ли такие меры и каким образом гарантии защиты прав человека в законодательстве и на практике.
Thus, adjustments to the new economic climate are necessary, and these changes require time to implement them. Необходимо приспособиться к новому экономическому климату, и такие изменения требуют времени для их реализации.
Participants noted that regional projects such as these were a useful driver for capacity-building across many areas of the capacity-building framework. Участники отметили, что такие региональные проекты стали полезным стимулом для укрепления потенциала по всем направлениям этой работы.
It is clear that these situations may lead to partial or permanent incapacity which would obviously leave such people without protection. Очевидно, что такие случаи могут вызывать частичную или полную нетрудоспособность, в результате которой пострадавшие явно оказываются без защиты .
There is no provision in Australian law for exceptions to the prohibition on torture at these times. В австралийском законодательстве нет никаких положений об исключениях, касающихся запрещения пыток, в такие периоды.
States have enacted many different rules to govern these various situations. Государствами разработано множество различных правил, регулирующих такие ситуации.
In short, these approaches all reflect the variety of dimensions and innovation in the South-South cooperation process. Короче говоря, такие подходы также отражают многообразие форм и новаторский характер процесса сотрудничества Юг-Юг.
But we still do not know how to act when these events occur. И все же мы не знаем, как реагировать на такие события.
Most of these illnesses, such as senile dementia, have a deleterious effect on women's lives and social support networks. Большинство этих заболеваний, такие, как старческое слабоумие пагубно влияют на жизнь женщин и на сети социальной поддержки.
It is our firm belief that developing countries like ours must continuously focus on these fundamentals in pursuit of their further development. Мы твердо убеждены, что в целях обеспечения дальнейшего развития развивающиеся страны, такие как наша, должны непрерывно фокусироваться на этих основополагающих вопросах.
Operating together with embassies, these centres can offer a genuine cultural option where no other exists. Действуя совместно с соответствующими службами в посольствах, они играют роль подлинных культурных центров в местах, где такие центры отсутствуют.
There are mechanisms to ensure respect and compliance with these rules, such as the General Assembly, the Security Council and peacekeeping missions. Для обеспечения соблюдения и выполнения этих норм существуют специальные механизмы, такие как Генеральная Ассамблея, Совет Безопасности и миротворческие миссии.
Such measures are designed to combat these dangerous social diseases and preserve morality and behavioural values in society. Такие меры направлены на борьбу с данными опасными социальными недугами, защиту морали и поведенческих ценностей общества.