Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "These - Такие"

Примеры: These - Такие
The enumeration processes will need to accommodate these eventualities. Процесс регистрации должен учитывать такие возможности.
It is important when assessing the welfare of agricultural households not to assume that these other sources are unimportant. При оценке благосостояния фермерских домашних хозяйств не следует сбрасывать со счетов такие, прочие источники доходов.
A key issue seems to be the extent to which these payments are regarded as voluntary or non-voluntary. Основной вопрос здесь, по-видимому, кроется в том, считать ли такие платежи добровольными или недобровольными.
The Committee is also concerned by the lack of resources in these facilities to enable full physical, mental and intellectual development of children. Кроме того, Комитет выражает озабоченность по поводу того, что такие учреждения не имеют достаточных ресурсов для обеспечения всестороннего физического, психического и интеллектуального развития детей.
There is no insurance for these cases. Страхование не распространяется на такие случаи.
Again there is no bar on women to apply for these posts and be selected. Здесь также ничто не мешает женщинам претендовать на такие должности и занимать их.
It is estimated that about 33% of the students at the primary and secondary level attend these schools. По оценкам, такие школы посещает около ЗЗ процентов учащихся начальной и средней ступени.
Usually local schoolteachers run these classes in the evenings. Обычно такие занятия ведут местные школьные учителя в вечернее время.
Additionally wives of male workers are also entitled to these benefits. Кроме того, право на такие пособия имеют жены работников-мужчин.
It is clear that the United Nations cannot successfully address these challenges alone. Ясно, что Организация Объединенных Наций не может успешно решать такие задачи самостоятельно.
As a result, these partnership programmes become embedded in the countries within which they are implemented, enabling a sustainable impact. В результате такие программы партнерства прививаются в странах, где они осуществляются, и это дает устойчивый эффект.
Human rights, including the right to life and security of the person, are transgressed when these practices take place. Когда совершаются такие деяния, происходит нарушение прав человека, включая право на жизнь и личную неприкосновенность.
Often these debts are inherited by the labourer's children. Зачастую такие долги переходят на детей работников.
Clearly, such indicators do not reflect all the dimensions of any of these specific freedoms. Разумеется, такие показатели не охватывают все аспекты каждой из этих конкретных свобод.
About 91% of all women attend these services across the country. Почти 91 процент всех женщин посещают такие учреждения для получения этих услуг.
According to the statute of the College, these programmes and projects are to be developed in accordance with two main criteria. Согласно уставу Колледжа, такие программы и проекты должны разрабатываться в соответствии с двумя основными критериями.
Many of these problems are experienced most severely in under-resourced health systems. Такие проблемы возникают в большинстве систем здравоохранения, имеющих недостаточный объем ресурсов.
I believe that now it is time to move ahead and implement these arrangements. Я полагаю, что сейчас настало время пойти вперед и создать такие механизмы.
If the results are successful, the intention is to include these price surveys into the Programme of regular statistical surveys. Если его результаты окажутся успешными, планируется включить такие обследования цен в программу регулярных статистических обследований.
We support your view, Sir, that these conditions should be dealt with in a comprehensive manner. Г-н Председатель, мы поддерживаем Ваше мнение о необходимости устранять такие условия на всеобъемлющей основе.
In some instances it has also been alleged that the authorities and non-State actors have colluded in issuing these threats. В некоторых случаях утверждают, что такие угрозы исходят и от властей, и от негосударственных субъектов.
Reducing or removing protection in the non-agricultural sector could lead to global gains, although these would vary between countries and sectors. Снижение или ликвидация протекционизма в несельскохозяйственном секторе могут оказаться выгодными всей мировой экономике, хотя такие меры в различных странах и секторах будут неодинаковыми.
Developing countries need to enhance the ability of private firms to comply with these requirements as well as strengthen the institutional infrastructure that helps demonstrate compliance. Развивающимся странам необходимо повысить потенциал частных фирм, с тем чтобы они могли соблюдать такие требования, а также укрепить институциональную инфраструктуру, которая позволяет подтвердить соблюдение соответствующих норм.
In principle, funding from all sources for the One Country Programme should flow through these country funds. В принципе, средства, поступающие на финансирование единой страновой программы из всех источников, должны перечисляться через такие страновые фонды.
Donors would be strongly encouraged to contribute through these funds. Следует настоятельно рекомендовать донорам перечислять свои взносы через такие фонды.