Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "These - Такие"

Примеры: These - Такие
The bulk of these investments emanate from offshore financial centres, such as the British Virgin Islands and the Cayman Islands. Основная часть этих инвестиций приходится на офшорные финансовые центры, такие, как Британские Виргинские острова и Каймановы острова.
That finding is robust since according to the expert opinion of the Economic Commission for Europe, the present assessment rather underestimates progress made in these countries. Такие результаты являются достаточно впечатляющими, так как, по мнению экспертов Европейской экономической комиссии, в нынешних данных прогресс, достигнутый в этих странах, скорее недооценен.
The MYFF reflected the force of these new demands by showing a clear trend towards upstream activities such as policy and institutional support. В многолетних рамках финансирования отражено влияние этого нового спроса, поскольку очевидна явная тенденция к акценту на стратегические задачи, такие, как помощь в выработке политики и создании институтов.
For these reasons, internationally reported seizures tend to be extremely variable and are less an indicator of trafficking than for other types of drugs. Поэтому сообщаемые международные данные об изъятиях ЛСД являются крайне нестабильными и в меньшей степени отражают характер незаконного оборота, чем такие же данные по другим видам наркотиков.
But these are now looking very optimistic and it is increasingly likely that the actual outcomes will be much lower. Однако сейчас такие прогнозы представляются весьма оптимистичными, и все более вероятно, что итоговый прирост будет гораздо меньшеЗ.
To the extent that these are provided to the Secretariat, an analysis could be prepared and submitted to the Commission at its session in 1998. Если такие стратегии будут представлены Секретариату, Секретариат сможет подготовить и представить Комиссии на ее сессии в 1998 году аналитический доклад.
While these may be initiated and coordinated at the national level, it is primarily media campaigns that are organized almost solely at the national level. Хотя такие мероприятия могут организовываться и координироваться на национальном уровне, исключительно общенациональный характер носят главным образом кампании в средствах массовой информации.
In a protocol, many of these provisions could provide for cross application to the relevant provisions of the Convention except in cases where it may be deemed necessary to establish separate procedures. В протоколе многие такие положения могут быть сходными с соответствующими положениями Конвенции, за исключением тех случаев, когда может представляться необходимым предусмотреть отдельные процедуры.
In my view, there are currently two of these: anti-personnel landmines (APLs) and the fissile material cut-off (FMCT). На мой взгляд, в настоящее время есть две такие темы: противопехотные наземные мины (ППНМ) и запрещение производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ).
This creates a serious socio-economic problem, since these girls generally receive no financial support from the fathers of their future children. Это создает серьезную социально-экономическую проблему, поскольку такие девушки, как правило, не могут рассчитывать на материальную помощь отца будущего ребенка.
However, we recognize that these decisions are just the first step towards greater transparency and effectiveness in the work of this most important body. Тем не менее мы признаем, что такие решения являются лишь первым шагом к повышению транспарентности и эффективности работы такого важного органа.
To be an effective accountability mechanism these groups of outputs would need to meet the following criteria: Чтобы такие группы мероприятий были эффективным механизмом отчетности, они должны отвечать следующим критериям:
It is up to the United Nations to continue its role in order to develop agreements and the criteria required to deal with these weapons. Организация Объединенных Наций должна и далее играть свою роль в разработке необходимых соглашений и критериев, регулирующих такие вооружения.
ITC activities were designed to translate policy and strategy developments into actual business opportunities and to enable the exporting community to derive full benefits from these opportunities. Деятельность МТЦ призвана претворить разрабатываемую политику и стратегии в реальные экономические возможности и позволить экспортерам в полной мере использовать такие возможности.
Without prejudice to the outcome of the relevant court proceedings, the Special Rapporteur has good reason to believe the validity of these allegations. По мнению Специального докладчика, без ущерба для результатов рассмотрения соответствующих дел в суде есть веские основания считать такие заявления обоснованными.
However, even these special programmes reach probably only 10 million micro-enterprises and SMEs worldwide, about 2 per cent of the overall number. Однако даже такие специальные программы охватывают, вероятно, всего лишь 10 миллионов микропредприятий и малых и средних предприятий во всех регионах мира, что составляет 2 процента от общего числа.
In addition to their main function of financial intermediation, these networks provide other services, such as training and counselling. Помимо выполнения основной функции финансовых посредников, такие сети оказывают другие услуги, в частности обеспечивают профессиональную подготовку и консультативное обслуживание.
With regard to the foreign media, there are very few imported newspapers and these are carefully selected by the Press Council. Если говорить о зарубежных средствах массовой информации, то в Судан импортируется очень узкий ассортимент иностранных газет, и такие газеты тщательно отбираются Советом по печати.
Such declarations are noteworthy and for my country are legally binding in the terms in which the scope of these unilateral acts are materialized in international law. Такие заявления заслуживают высокой оценки, и моя страна расценивает их как имеющие юридически связывающий характер в той мере, в какой рамки этих односторонних актов закреплены в международном праве.
Set up jointly by hospitals and municipalities, they would be able to offer considerable assistance to general practitioners, who often lack the resources to deal with these problems. В этом своем качестве такие центры станут большим подспорьем для врачей общего профиля, которые зачастую оказываются бессильными перед вышеназванными патологиями.
As users of these goods and services are the main beneficiaries of habitat conservation, such levies could be justified on the benefit principle. Поскольку пользователи этих товаров и услуг являются основными бенефициарами сохранения окружающей среды, такие налоги могли бы быть оправданы с точки зрения принципа извлечения благ.
Small countries like mine, and indeed all developing nations, have no real influence in these matters, except as victims. Такие малые страны, как моя, да и в общем все развивающиеся государства не оказывают никакого реального влияния на эти вопросы, а лишь выступают в роли жертв.
In addition to these two monitoring levels ICP Forests is also investigating special topics, such as the effects of heavy metal deposition on forest ecosystems. В дополнение к этим двум уровням мониторинга МСП по лесам также изучает конкретные вопросы, такие как воздействие на лесные экосистемы отложений тяжелых металлов.
In addition, this crisis had come on top of other crises affecting these countries, such as the food and fuel crises. Кроме того, этот кризис наложился на другие кризисы, затронувшие эти страны, такие как продовольственный и топливный кризисы.
In addition to these, there are other institutional, technical, and financial aspects, which hinder availability, access, and use of sustainable development information. Кроме того, существуют такие институциональные, технические и финансовые аспекты, которые затрудняют получение, доступ и использование информации об устойчивом развитии.