Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "These - Такие"

Примеры: These - Такие
To implement these strategies, infrastructural elements such as roads, rural energy supplies, drinking water, etc.) are being created. В целях обеспечения результативности этих стратегий развиваются такие виды инфраструктуры, как дороги, сельская энергетика, обеспечение питьевой водой и др.
If so, please indicate the frequency with which these methods and practices are reviewed and identify the officials responsible for conducting this review. Если такие процедуры уже установлены, просьба сообщить, насколько часто производится пересмотр таких методов и такой практики, а также указать, какие должностные лица несут ответственность за проведение такого пересмотра.
The Government did not condone such violations and was doing its best to eradicate totally these practices, despite possible remaining marginal cases. Правительство не смотрит сквозь пальцы на такие нарушения и делает все от него зависящее для полного искоренения такой практики несмотря на продолжающие иметь место отдельные случаи.
The violations reached a climax upon the arrival of elements of the FRCI in these areas in March as they marched south towards Abidjan. Такие нарушения стали массовыми после прибытия формирований РСКИ в эти районы в марте по мере того, как они продвигались на юг по направлению к Абиджану.
The court allegedly did not "appreciate" letters about the proceedings being sent to OHCHR and viewed such activity as interference in these proceedings. Как утверждалось, суд не "оценил" письма о судебном разбирательстве, которые были направлены в УВКПЧ, и квалифицировал такие действия как вмешательство в судебный процесс.
It was put forward that these workshops would produce reports that would be circulated to all Member States and be provided for the next meeting of the Working Group. Было предложено, чтобы такие семинары-практикумы готовили доклады, которые распространялись бы среди всех государств-членов и представлялись бы в распоряжение следующего совещания Рабочей группы.
The Committee, however, observes that these claims do not appear to have been raised at any point in the domestic proceedings. Несмотря на это, Комитет отмечает, что такие утверждения, судя по всему, ни разу не звучали во время разбирательства на внутреннем уровне.
UNDOF provides clear information when these requirements form a multi-year programme of work СООННР представляют четкую информацию, когда такие потребности относятся к многолетней программе работы
However, EULEX has now confirmed that it will not be able to establish such a facility, and reliable services in these areas are not available in Kosovo. Однако ЕВЛЕКС теперь подтвердила, что она не сможет создать такое медицинское учреждение, а такие надежные услуги в Косово отсутствуют.
According to the Government, child suspects are detained in these centres through a court order, and interviews are conducted in accordance with international standards. По информации правительства, при наличии подозрений дети помещались в такие центры на основании постановления суда, а сами допросы проводились в соответствии с международными стандартами.
By reducing trade barriers, these agreements can enhance the gains from tourism trade to national economies and the firms and workers within them. Уменьшая торговые барьеры, такие соглашения способны увеличить положительные результаты торговли в секторе туризма для национальной экономики и фирм и работников, занятых в них.
In the rare cases where this prohibition had not been respected, the companies had been heavily sanctioned, so it was possible to manage these situations. В тех редких случаях, когда этот запрет не соблюдается, к компаниям применялись жесткие санкции, и это помогало урегулировать такие ситуации.
Though not specific to small island developing States, these priority elements would be useful to them: Хотя такие приоритетные элементы конкретно не относятся к малым островным развивающимся государствам, они будут полезны для них:
The Court agreed to provide these services to the Special Court for Sierra Leone through an exchange of letters detailing the relevant services. Суд согласился предоставлять такие услуги Специальному суду по Сьерра-Леоне на основании обмена письмами о предоставлении соответствующих услуг.
In large parts of the developing world, these chronic conditions are detected late, when patients need extensive and expensive hospital care for severe complications or acute events. В значительной части развивающегося мира такие хронические недомогания диагностируются поздно, когда пациенты нуждаются в обширном и дорогом стационарном лечении тяжелых осложнений или обострений.
It was suggested that paragraph (1) should refer to cancellation for good cause with the Guide explaining what these causes might be, such as the public interest. Было высказано мнение о том, что в пункт 1 следует включить ссылку на отмену по достаточным причинам с разъяснением в Руководстве, в чем могут заключаться такие причины, например общественные интересы.
Apart from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, France is the only nuclear power to give these notifications. Франция, наряду с Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, является единственной ядерной державой, направляющей такие заблаговременные уведомления.
We think that countries such as Ghana that provide troops and police personnel for these operations must be financially supported by donor countries in a timely manner. Мы считаем, что такие страны, как Гана, предоставляющие воинские и полицейские контингенты для участия в этих операциях, должны получать своевременную финансовую поддержку от стран-доноров.
Countries benefiting from these activities included Burundi, Comoros, Djibouti, Seychelles, Swaziland, Uganda and the United Republic of Tanzania. Бенефициарами этой деятельности стали такие страны, как Бурунди, Джибути, Коморские Острова, Объединенная Республика Танзания, Свазиленд, Сейшельские Острова и Уганда.
The poorest countries and countries in great need, such as Mozambique, cannot treat these new diseases, which are chronic and extremely costly. Беднейшие страны и такие испытывающие серьезные трудности страны, как, например, Мозамбик, не в состоянии заниматься лечением этих новых хронических заболеваний, которое является весьма дорогостоящим.
While these efforts are encouraging, they are not comprehensive enough and fall far short of what is needed to quickly respond to such crisis in IDA countries. Хотя эти усилия обнадеживают, они не являются достаточно всеобъемлющими и далеко не соответствуют тому, что необходимо для оперативного реагирования на такие кризисы в странах, получающих помощь по линии МАР.
Observers representing other interest groups are present, such as faith-based groups, regional governments and parliamentarians, but these groups are less defined and organized. Присутствуют также наблюдатели, представляющие другие заинтересованные группы, такие как религиозные группы, региональные правительственные органы и парламентарии, но эти группы являются менее очерченными и организованными.
Indeed, the most effective implementers of such strategies in these areas are often not Government agencies at all, but rather civil society or religious authorities. Фактически, зачастую самым эффективным образом осуществляют такие стратегии в указанных областях вовсе не государственные ведомства, а скорее гражданское общество или религиозные деятели.
Obviously, beside these economic reasons, climate and natural resources are the non-economic (and perhaps as relevant as economic) motivations for choosing Spain. Очевидно, что, помимо этих причин экономического характера, выбору Испании способствовали такие неэкономические мотивы, как климат и природные ресурсы (возможно, что они не менее важны, чем экономические соображения).
The ABS allocates these national aggregates to institutional sectors using various proportional indicators such as the ratio of land values to structure values. СУ-А распределяет эти национальные агрегированные показатели по институциональным секторам, используя такие различные относительные показатели, как соотношение стоимости земли и строений.