| Despite these critical injuries, Parsons was found conscious by the upstairs lodgers. | Несмотря на такие тяжёлые увечья Парсонс был обнаружен в сознании живущими наверху постояльцами. | 
| Many of these geologists and paleontologists were now paid professionals working for universities, museums and government geological surveys. | Многие такие геологи и палеонтологи теперь работали на университеты, музеи и правительственные геологические разведки, и были оплачиваемыми профессионалами. | 
| Only these types of systems are considered secure enough for sensitive data. | Только такие системы считаются достаточно надёжными для работы с важными данными. | 
| Prior to collapse, these clouds maintain their mechanical equilibrium through magnetic fields, turbulence, and rotation. | До коллапса такие облака могут сохранять механическое равновесие благодаря магнитным полям, турбулентностям и вращению. | 
| During World War II, the U.S. Army commissioned Fuller to send these housing units to the Persian Gulf. | Во время второй мировой войны американская армия поручила Фуллеру послать такие дома в Персидский залив. | 
| The inspiration for these doors came from traditional roadsters which often feature removable metal or cloth doors. | Вдохновение на такие двери пришло от традиционных родстеров, часто имевших снимаемые двери - металлические или из ткани. | 
| It is perhaps times like these that one reflects on things past. | Возможно именно в такие моменты люди обращаются к своему прошлому. | 
| So again, two minutes, and you get these changes. | Всего лишь 2 минуты - и уже такие результаты. | 
| Customers may find these features useful in a non-production environment. | Пользователи могут найти такие возможности подходящими для некорпоративного использования. | 
| I have a nose for these things. | У меня на такие дела нюх. Послушайте... | 
| You said you thought it was childish for Sweets to watch these kinds of movies. | Ты сказал, что для Свитса это ребячество смотреть такие фильмы. | 
| You have to know these things when you're a king. | Ты должен знать такие вещи, если ты король. | 
| It's quite amazing how one leaves these things too late. | Довольно удивительно, как все обычно откладывают такие вещи до последнего. | 
| I mean, when one of these things lasts more than three days you really should get that checked. | Просто когда такие вещи происходят дольше трёх дней, лучше не затягивать и провериться. | 
| I know you like these sort of things. | Я знаю, тебе такие штучки нравятся. | 
| The Department for Infrastructure is responsible for these and other areas (such as water services). | Департамент Развития Региона отвечает за эти и другие другие направления(такие как водоснабжение). | 
| Most of these diseases are spread directly from dog to dog, while others require a vector such as a tick or mosquito. | Большинство таких заболеваний передаются от собаки собаке, тогда как другим необходимы переносчики, такие как клещи или комары. | 
| This body style continued until 1993 and many of these vehicles are still on the road. | Такие автобусы производились до 1993 года, многие из них и поныне ездят по дорогам Европы. | 
| Many of these groups charge additional dues to participants to cover expenses such as rent, utility and maintenance costs. | Многие из этих групп взимают дополнительные взносы для участников, чтобы покрыть расходы, такие как расходы на аренду, коммунальные услуги и обслуживание. | 
| And these wolves, they're the same. | И эти волки - точно такие же. | 
| Now, you know better than anyone, cases like these are never solved. | Ты как никто другой знаешь, что... такие дела никогда не раскрываются. | 
| Just this morning, there were four other boys looking at these same very jammies. | Только сегодня утром, здесь были четверо других парней они рассматривали точно такие же пижамы. | 
| The Ministry says you're too young to see what these curses do. | Министерство считает, что вы слишком молоды, чтобы знать такие проклятья. | 
| There's a demand for these things in America. | На такие вещи в Америке большой спрос. | 
| Look, I've always had a sixth sense about these things. | У меня нюх на такие вещи. |