Despite these critical injuries, Parsons was found conscious by the upstairs lodgers. |
Несмотря на такие тяжёлые увечья Парсонс был обнаружен в сознании живущими наверху постояльцами. |
Many of these geologists and paleontologists were now paid professionals working for universities, museums and government geological surveys. |
Многие такие геологи и палеонтологи теперь работали на университеты, музеи и правительственные геологические разведки, и были оплачиваемыми профессионалами. |
Only these types of systems are considered secure enough for sensitive data. |
Только такие системы считаются достаточно надёжными для работы с важными данными. |
Prior to collapse, these clouds maintain their mechanical equilibrium through magnetic fields, turbulence, and rotation. |
До коллапса такие облака могут сохранять механическое равновесие благодаря магнитным полям, турбулентностям и вращению. |
During World War II, the U.S. Army commissioned Fuller to send these housing units to the Persian Gulf. |
Во время второй мировой войны американская армия поручила Фуллеру послать такие дома в Персидский залив. |
The inspiration for these doors came from traditional roadsters which often feature removable metal or cloth doors. |
Вдохновение на такие двери пришло от традиционных родстеров, часто имевших снимаемые двери - металлические или из ткани. |
It is perhaps times like these that one reflects on things past. |
Возможно именно в такие моменты люди обращаются к своему прошлому. |
So again, two minutes, and you get these changes. |
Всего лишь 2 минуты - и уже такие результаты. |
Customers may find these features useful in a non-production environment. |
Пользователи могут найти такие возможности подходящими для некорпоративного использования. |
I have a nose for these things. |
У меня на такие дела нюх. Послушайте... |
You said you thought it was childish for Sweets to watch these kinds of movies. |
Ты сказал, что для Свитса это ребячество смотреть такие фильмы. |
You have to know these things when you're a king. |
Ты должен знать такие вещи, если ты король. |
It's quite amazing how one leaves these things too late. |
Довольно удивительно, как все обычно откладывают такие вещи до последнего. |
I mean, when one of these things lasts more than three days you really should get that checked. |
Просто когда такие вещи происходят дольше трёх дней, лучше не затягивать и провериться. |
I know you like these sort of things. |
Я знаю, тебе такие штучки нравятся. |
The Department for Infrastructure is responsible for these and other areas (such as water services). |
Департамент Развития Региона отвечает за эти и другие другие направления(такие как водоснабжение). |
Most of these diseases are spread directly from dog to dog, while others require a vector such as a tick or mosquito. |
Большинство таких заболеваний передаются от собаки собаке, тогда как другим необходимы переносчики, такие как клещи или комары. |
This body style continued until 1993 and many of these vehicles are still on the road. |
Такие автобусы производились до 1993 года, многие из них и поныне ездят по дорогам Европы. |
Many of these groups charge additional dues to participants to cover expenses such as rent, utility and maintenance costs. |
Многие из этих групп взимают дополнительные взносы для участников, чтобы покрыть расходы, такие как расходы на аренду, коммунальные услуги и обслуживание. |
And these wolves, they're the same. |
И эти волки - точно такие же. |
Now, you know better than anyone, cases like these are never solved. |
Ты как никто другой знаешь, что... такие дела никогда не раскрываются. |
Just this morning, there were four other boys looking at these same very jammies. |
Только сегодня утром, здесь были четверо других парней они рассматривали точно такие же пижамы. |
The Ministry says you're too young to see what these curses do. |
Министерство считает, что вы слишком молоды, чтобы знать такие проклятья. |
There's a demand for these things in America. |
На такие вещи в Америке большой спрос. |
Look, I've always had a sixth sense about these things. |
У меня нюх на такие вещи. |