| See-see, we got a bunch of debris over by the church, and in times like these, we need a clear path to the Lord. | Смотрите, смотрите, там куча мусора за церковью, и в такие времена как эти, мы нуждаемся в чистой тропе Господа. | 
| Over the generations, these eaves have shielded the backs of every culture known to man... and as such... | Поколения за поколением, эти стены защищали все культуры, известные человеку. и такие как... | 
| I mean, you're a doctor, and these people do stuff like pierce tongues for a living. | Я имею в виду, ты врач, а эти люди делают такие вещи, прокалывают языки что бы жить. | 
| And these guys are so intense you know? | И эти ребята всегда такие сосредоточенные? | 
| All we can do in times like these is try to live in the here and now. | Всё, что мы можем сделать в такие моменты, - это постараться жить здесь и сейчас. | 
| Now it's your turn - to help save the lives of perhaps thousands, if these security leaks are allowed to go unchecked. | Теперь ваша очередь помочь спасти наверно тысячи жизней, если такие утечки секретной информации будут и дальше продолжаться. | 
| You know how hard these were to find? | Знаешь, как сложно найти такие? | 
| But in times like these, it's eat or be eaten. | Но в такие времена, либо ешь, либо будешь съедена. | 
| How dare you come in here and make these accusations? | Как ты смеешь приходить сюда и выдвигать такие обвинения? | 
| At these prices, man, I might have to... go in business for myself. | За такие деньги я лучше открою своё дело. | 
| How do you know she had these? | Как ты узнал, что у неё были такие же? | 
| I have an eye for these things right here and right here. | Я ощущаю такие вещи этим и эти. | 
| And was Washington present when these things were said? | А сам Вашингтон присутствовал, когда говорились такие вещи? | 
| Any more of these about or is this the only one? | Есть еще такие или эта единственная? | 
| But in my experience, people like you have people working for them that handle these kinds of things. | Но исходя из опыта, я знаю, что у таких людей, как вы, есть специальные люди, решающие такие вопросы. | 
| Tell me about these interests that you are trying to protect. | Лучше скажите, какие такие интересы вы защищаете? | 
| You know, they're not the only ones who know how to play these games. | Не только они знают, как устраивать такие игры. | 
| The thing is, these things, they tend to take on a life of their own. | Дело в том, что такие вещи, они начинают жить своей жизнью. | 
| You're very good at putting people into these places, but I'm the one that had to survive inside. | Ты хорош в том, чтобы запихать людей в такие места, но я тот, кто выжил внутри. | 
| How do you think these things get handled? | А как по-твоему такие дела улаживаются? | 
| I wonder if these come in brown. | Интересно, а коричневого цвета такие есть? | 
| You can't warehouse these things, you know? | Такие вещи нельзя накопить про запас. | 
| And now, as fate has a great fondness for moments like these, here we are. | Ну а так как судьба, обожает такие шутки, вот мы здесь. | 
| Any of these languages and Persian languages, and yet, with this common ancestor. | Все эти языки, а есть ещё и иранские, такие разные и всё же у них общий предок. | 
| My dear man, there is always an element of risk in these transactions. | Дружище, такие дела без риска не обходятся. |