See-see, we got a bunch of debris over by the church, and in times like these, we need a clear path to the Lord. |
Смотрите, смотрите, там куча мусора за церковью, и в такие времена как эти, мы нуждаемся в чистой тропе Господа. |
Over the generations, these eaves have shielded the backs of every culture known to man... and as such... |
Поколения за поколением, эти стены защищали все культуры, известные человеку. и такие как... |
I mean, you're a doctor, and these people do stuff like pierce tongues for a living. |
Я имею в виду, ты врач, а эти люди делают такие вещи, прокалывают языки что бы жить. |
And these guys are so intense you know? |
И эти ребята всегда такие сосредоточенные? |
All we can do in times like these is try to live in the here and now. |
Всё, что мы можем сделать в такие моменты, - это постараться жить здесь и сейчас. |
Now it's your turn - to help save the lives of perhaps thousands, if these security leaks are allowed to go unchecked. |
Теперь ваша очередь помочь спасти наверно тысячи жизней, если такие утечки секретной информации будут и дальше продолжаться. |
You know how hard these were to find? |
Знаешь, как сложно найти такие? |
But in times like these, it's eat or be eaten. |
Но в такие времена, либо ешь, либо будешь съедена. |
How dare you come in here and make these accusations? |
Как ты смеешь приходить сюда и выдвигать такие обвинения? |
At these prices, man, I might have to... go in business for myself. |
За такие деньги я лучше открою своё дело. |
How do you know she had these? |
Как ты узнал, что у неё были такие же? |
I have an eye for these things right here and right here. |
Я ощущаю такие вещи этим и эти. |
And was Washington present when these things were said? |
А сам Вашингтон присутствовал, когда говорились такие вещи? |
Any more of these about or is this the only one? |
Есть еще такие или эта единственная? |
But in my experience, people like you have people working for them that handle these kinds of things. |
Но исходя из опыта, я знаю, что у таких людей, как вы, есть специальные люди, решающие такие вопросы. |
Tell me about these interests that you are trying to protect. |
Лучше скажите, какие такие интересы вы защищаете? |
You know, they're not the only ones who know how to play these games. |
Не только они знают, как устраивать такие игры. |
The thing is, these things, they tend to take on a life of their own. |
Дело в том, что такие вещи, они начинают жить своей жизнью. |
You're very good at putting people into these places, but I'm the one that had to survive inside. |
Ты хорош в том, чтобы запихать людей в такие места, но я тот, кто выжил внутри. |
How do you think these things get handled? |
А как по-твоему такие дела улаживаются? |
I wonder if these come in brown. |
Интересно, а коричневого цвета такие есть? |
You can't warehouse these things, you know? |
Такие вещи нельзя накопить про запас. |
And now, as fate has a great fondness for moments like these, here we are. |
Ну а так как судьба, обожает такие шутки, вот мы здесь. |
Any of these languages and Persian languages, and yet, with this common ancestor. |
Все эти языки, а есть ещё и иранские, такие разные и всё же у них общий предок. |
My dear man, there is always an element of risk in these transactions. |
Дружище, такие дела без риска не обходятся. |