Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "These - Такие"

Примеры: These - Такие
See-see, we got a bunch of debris over by the church, and in times like these, we need a clear path to the Lord. Смотрите, смотрите, там куча мусора за церковью, и в такие времена как эти, мы нуждаемся в чистой тропе Господа.
Over the generations, these eaves have shielded the backs of every culture known to man... and as such... Поколения за поколением, эти стены защищали все культуры, известные человеку. и такие как...
I mean, you're a doctor, and these people do stuff like pierce tongues for a living. Я имею в виду, ты врач, а эти люди делают такие вещи, прокалывают языки что бы жить.
And these guys are so intense you know? И эти ребята всегда такие сосредоточенные?
All we can do in times like these is try to live in the here and now. Всё, что мы можем сделать в такие моменты, - это постараться жить здесь и сейчас.
Now it's your turn - to help save the lives of perhaps thousands, if these security leaks are allowed to go unchecked. Теперь ваша очередь помочь спасти наверно тысячи жизней, если такие утечки секретной информации будут и дальше продолжаться.
You know how hard these were to find? Знаешь, как сложно найти такие?
But in times like these, it's eat or be eaten. Но в такие времена, либо ешь, либо будешь съедена.
How dare you come in here and make these accusations? Как ты смеешь приходить сюда и выдвигать такие обвинения?
At these prices, man, I might have to... go in business for myself. За такие деньги я лучше открою своё дело.
How do you know she had these? Как ты узнал, что у неё были такие же?
I have an eye for these things right here and right here. Я ощущаю такие вещи этим и эти.
And was Washington present when these things were said? А сам Вашингтон присутствовал, когда говорились такие вещи?
Any more of these about or is this the only one? Есть еще такие или эта единственная?
But in my experience, people like you have people working for them that handle these kinds of things. Но исходя из опыта, я знаю, что у таких людей, как вы, есть специальные люди, решающие такие вопросы.
Tell me about these interests that you are trying to protect. Лучше скажите, какие такие интересы вы защищаете?
You know, they're not the only ones who know how to play these games. Не только они знают, как устраивать такие игры.
The thing is, these things, they tend to take on a life of their own. Дело в том, что такие вещи, они начинают жить своей жизнью.
You're very good at putting people into these places, but I'm the one that had to survive inside. Ты хорош в том, чтобы запихать людей в такие места, но я тот, кто выжил внутри.
How do you think these things get handled? А как по-твоему такие дела улаживаются?
I wonder if these come in brown. Интересно, а коричневого цвета такие есть?
You can't warehouse these things, you know? Такие вещи нельзя накопить про запас.
And now, as fate has a great fondness for moments like these, here we are. Ну а так как судьба, обожает такие шутки, вот мы здесь.
Any of these languages and Persian languages, and yet, with this common ancestor. Все эти языки, а есть ещё и иранские, такие разные и всё же у них общий предок.
My dear man, there is always an element of risk in these transactions. Дружище, такие дела без риска не обходятся.