Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "These - Такие"

Примеры: These - Такие
Under specific agreements, these effects may be higher for developing countries in relative, and sometimes also in absolute terms than for developed countries. В рамках отдельных соглашений такие последствия могут быть для развивающихся стран более серьезными, чем для развитых стран в относительном, а порой в абсолютном выражении.
My delegation, in these circumstances, deplores the unfounded and unjust attacks, which completely disregard the facts, that are still being levelled by some delegations. В этих обстоятельствах моя делегация осуждает по-прежнему предпринимаемые некоторыми делегациями такие необоснованные и несправедливые нападки.
In many instances, these efforts are embodied in a comprehensive national environment policy act, covering resources protection, pollution prevention and control. Во многих случаях эти усилия законодательно закреплены в том или ином всеобъемлющем законе о национальной политике в области природопользования, охватывающем такие вопросы, как охрана ресурсов, предотвращение загрязнения и борьба с ним.
For the elections to be free and fair, it is essential that these non-governmental organizations play a critical and central role in the electoral process. Для того чтобы такие выборы были свободными и справедливыми, важно сделать так, чтобы эти неправительственные организации играли одну из ключевых и центральных ролей в процессе выборов.
My Special Representative strongly protested these actions to the parties, including at the highest level; both sides offered assurances that such incidents would not be repeated. Мой Специальный представитель заявил сторонам, в том числе на самом высоком уровне, протест в связи с этими действиями; обе стороны дали заверения в том, что такие инциденты не повторятся.
The terms of reference of these missions may cover such areas as advising on the redeployment of civil servants and assisting in broadening the coverage of safety nets. Мандаты таких миссий могут охватывать такие области, как представление рекомендаций, касающихся перемещения гражданских служащих, и содействие расширению сферы охвата программ по обеспечению благосостояния.
It is therefore impossible to say whether these reported incidents took place in the football ground at Nova Kasaba, where such atrocities are alleged to have occurred. Поэтому нельзя утверждать, что данные случаи имели место на футбольном поле в Нова-Касабе, где якобы совершались такие зверства.
The dire economic problems of these countries, namely, the acute debt burden, the narrow domestic market and poor infrastructures, all deter foreign investors. Стоящие перед этими странами острые экономические проблемы, такие, как большое бремя задолженности, узкий внутренний рынок и отсутствие надлежащих инфраструктур, сдерживают иностранных инвесторов.
Natural disasters such as drought caused real GDP to decline in many countries, further exacerbating the problems of these structurally weak economies. Такие стихийные бедствия, как засуха, привели к сокращению ВВП во многих странах, усугубив проблемы, стоящие перед их слабой в структурном отношении экономикой.
The funds needed are unlikely to be forthcoming either domestically given the prevailing economic conditions in these countries or externally if tungsten prices do not improve substantially. Такие инвестиции вряд ли могут быть мобилизованы как внутри этих стран, ввиду господствующих экономических условий, так и на внешнем рынке, если не произойдет существенного повышения цен.
Since 1987, the Administration has been receiving these houses and either using them as social housing or selling them. С 1987 года Администрация получает такие дома и либо использует их как общественное жилье, либо продает их.
In most countries, these enabling actions include: В большинстве стран такие стимулирующие действия включают:
When appropriate, these meetings will produce joint proposals for preventive measures for consideration by the senior task force on United Nations operations. По мере возможности, такие совещания будут приводить к принятию совместных предложений, касающихся превентивных мер, которые будут затем рассматриваться целевой группой по операциям Организации Объединенных Наций в составе старших должностных лиц.
Recent research suggests that these patterns generate "teleconnections," processes that link, for example sea surface temperatures in the eastern Pacific Ocean with the incidence of rainfall in southern Africa. Как показывают недавние исследования, такие модели генерируют "телекорреляцию", т.е. процессы, которые, в частности, определяют связь между температурой морской поверхности в восточной части Тихого океана и выпадением дождевых осадков в южной части Африки.
However, if the prosecution can establish that the declarant is unavailable at trial and that the statement introduced is sufficiently reliable, these out-of-court statements may be admitted. Однако если обвинение в состоянии доказать, что такой заявитель не может быть вызван в суд и что сделанное им заявление достаточно надежно, то такие сделанные вне стен суда заявления могут приниматься.
The problems of implementation of the Federation structure present themselves in myriad guises and the Special Rapporteur identified at least three of these during his mission. Проблемы, связанные с созданием федеральной структуры, являются многообразными, и Специальный докладчик во время своей миссии установил, по крайней мере, три такие проблемы.
We believe that these measures will enable Brazil to participate more effectively in international cooperation in outer space, with a view to promoting the social and economic development of its people. Мы считаем, что такие меры позволят Бразилии более эффективно участвовать в международном сотрудничестве в космическом пространстве с целью содействия социально-экономическому развитию своего народа.
Research into how the agencies providing these services communicate with their clients has been undertaken, as has consumer research in local communities. Проводились исследования в отношении того, как агентства, которые оказывают такие услуги, общаются со своими клиентами, а также на местах в общинах проведено было исследование потребительского мнения.
In order to effectively tackle proliferation concerns, these export-control regimes need to be made transparent and able to distinguish between civilian and non-civilian applications. Для подлинного решения проблем распространения такие режимы контроля над экспортом должны носить транспарентный характер и проводить различия между применением для гражданских и негражданских целей.
Thus, some countries, such as Sri Lanka and China, have higher comparative levels of development by these measures than by income. Таким образом, если использовать эти показатели, а не показатель дохода, некоторые страны, такие, как Шри-Ланка и Китай, имеют более высокие сравнительные уровни развития.
In resolution 1993/47 the Commission on Human Rights encouraged Governments to respond expeditiously to such requests so that the special rapporteurs with thematic mandates might carry out these mandates effectively. В резолюции 1993/47 Комиссия по правам человека призвала правительства оперативно отвечать на такие запросы, с тем чтобы специальные докладчики с тематическими мандатами могли эффективно выполнять свои задачи.
States which do not ratify may well then derogate from these standards arguing that the protocol does not bind them. Государства, которые не ратифицируют протокол, могут тогда вполне отступить от соблюдения этих стандартов на том основании, что такие обязательства протокол на них не возлагает.
Criminal investigations have solved 770 of these criminal acts, and 1,260 perpetrators have been brought up on charges before the judicial authorities. В результате расследований 770 из этих уголовных преступлений были раскрыты, и в судебных органах были предъявлены обвинения 1260 лицам, совершившим такие деяния.
They should be allowed to bring these miscreants to trial in the aggrieved countries, under their laws. Такие страны должны получить возможность привлекать этих негодяев к суду в странах, понесших ущерб, по законам своей страны.
The advisory and/or governing committees of the regional programmes are actively involved in these reviews and in the reformulation of goals and operating procedures, where such changes are judged necessary. Консультативные и/или руководящие комитеты региональных программ активно участвуют в этих обзорах и в пересмотре целей и оперативных процедур, когда такие изменения считаются необходимыми.