In addition, Thailand has hosted many international conferences and workshops on human security as follows: |
Кроме того, Таиланд провел у себя в стране несколько международных конференций и семинаров по вопросам безопасности человека: |
In March 2007, Australia and Indonesia had co-hosted a subregional ministerial conference on counter-terrorism, in which Malaysia, the Philippines, Singapore and Thailand also participated. |
В марте 2007 года Австралия и Индонезия совместно организовали субрегиональную конференцию на уровне министров по вопросам борьбы с терроризмом, в работе которой также приняли участие Малайзия, Сингапур, Таиланд и Филиппины. |
The initiative followed a previous regional seminar on security sector reform for South-East Asia and the wider Asia-Pacific region in Phuket, Thailand, in September 2006. |
Ранее, в сентябре 2006 года, на острове Пхукет, Таиланд, был проведен региональный семинар по вопросу о реформе системы обеспечения безопасности в Юго-Восточной Азии и Азиатско-Тихоокеанском регионе в целом. |
Thailand believes that cooperation at the regional and international levels on global road safety can contribute greatly to the success of our common cause. |
Таиланд считает, что сотрудничество на региональном и международном уровнях в области глобальной безопасности дорожного движения может в значительной мере содействовать успеху нашего общего дела. |
Thailand and UNDP are partners for human development based on a two-way exchange of knowledge and expertise, in both national and international dimensions. |
Таиланд и ПРООН являются партнерами в области развития человеческого потенциала, основанного на двустороннем обмене знаниями и опытом, как в национальных, так и в международных масштабах. |
This is truly in line with and complements the Thai Government's foreign policy, as Thailand attaches high priority to global peace and prosperity for all. |
Это соответствует внешней политике Таиланда и дополняет ее, так как Таиланд уделяет первоочередное внимание миру во всем мире и всеобщему процветанию. |
You may rest assured that Thailand will continue to engage in good faith to ensure a fruitful discussion in the scheduled bilateral ministerial meeting on 28 July 2008. |
Хочу заверить Вас в том, что Таиланд будет по-прежнему добросовестно участвовать в этом процессе в целях обеспечения плодотворного обсуждения на двусторонней встрече на уровне министров, намеченной на 28 июля 2008 года. |
Thailand will spare no effort to ensure that this challenge is resolved to the benefit of both countries and all members of the ASEAN family. |
Таиланд сделает все возможное для обеспечения того, чтобы эта проблема была решена на благо обеих стран и всех членов семьи АСЕАН. |
With this in mind, Thailand has exercised utmost restraint and has been taking effective measures to ensure that the issue is resolved amicably between the two brotherly countries. |
С учетом этих соображений Таиланд продемонстрировал максимум сдержанности и принял эффективные меры, направленные на обеспечение мирного урегулирования данной проблемы между двумя братскими странами. |
Thailand and Cambodia gave the assurance that they would exercise utmost restraint and resolve the issue amicably in the spirit of ASEAN solidarity and good-neighbourliness. |
Таиланд и Камбоджа заверили меня в том, что они будут проявлять максимальную сдержанность и добиваться урегулирования вопроса мирными методами в духе солидарности и добрососедства стран - членов АСЕАН. |
Allow me to conclude by saying that Thailand stands shoulder-to-shoulder with all countries and international partners to continue the global commitment to preventing HIV infections and to mitigating its impacts. |
Позвольте мне в заключение подчеркнуть, что Таиланд - вместе со всеми другими странами и всем международным сообществом - сохраняет приверженность делу как предотвращения новых случаев заражения ВИЧ, так и смягчения его последствий. |
Thailand therefore argues for more funding for the Task Force, but that should be based on its measurable outputs and contributions. |
Поэтому Таиланд выступает за наращивание финансовых средств, предоставляемых Целевой группе, однако вопрос следует решать с учетом результативности ее усилий и ее вклада. |
The twentieth AFACT Meeting and EDICOM 2007 were held from 6 to 10 August 2007 in Bangkok, Thailand. |
З. С 6 по 10 августа 2007 года в Бангкоке, Таиланд, состоялись двадцать пятое совещание АФАКТ и ЭДИКОМ-2007. |
The Thai authorities confirmed to Mr. Al-Bakry's relatives that he had entered Thailand's territory but denied knowing his whereabouts. |
Власти Таиланда подтвердили родственникам г-на аль-Бакри, что он въехал в Таиланд, заявив, однако, что они ничего не знают о его местонахождении. |
In its consideration of the amount of time needed, Thailand pays equal attention to its intention to finish its work within the timeframe granted and the present realistic and practical factors. |
При рассмотрении необходимого количества времени Таиланд уделяет равное внимание своему намерению завершить свою работу в пределах предоставленных хронологических рамок и нынешним реалистичным и практическим факторам. |
The analysing group also noted that Thailand is now working to transform TMAC into a civilian organisation in order to increase flexibility and effectiveness. |
Анализирующая группа также отметила, что сейчас Таиланд работает над преобразованием ТЦПМД в гражданскую организацию, с тем чтобы повысить гибкость и эффективность. |
Countries experiencing the greatest appreciation in terms of real effective exchange rates since 2006, in particular Thailand and the Philippines, have already seen an impact on their export earnings. |
Те страны, где с 2006 года наблюдался самый высокий рост курсов валют, рассчитанный на основе эффективного валютного курса, в особенности Таиланд и Филиппины, уже ощутили воздействие этого роста на их экспортные поступления. |
Chairperson: Mr. Pramudwinai (Thailand) |
Председатель: г-н Прамудвинай (Таиланд) |
In this connection, Thailand is honoured to host the United Nations climate change talks which will take place next week in Bangkok. |
В этой связи Таиланд имеет честь принимать у себя переговоры Организации Объединенных Наций по вопросу об изменении климата, которые пройдут на следующей неделе в Бангкоке. |
Our humanitarian commitment was clearly evident during Cyclone Nargis that befell Myanmar, as Thailand became the logistics hub for the massive international relief effort for that country. |
Наш гуманитарный курс проявился ясно в то время, когда циклон «Наргис» обрушился на Мьянму, и Таиланд стал центром материально-технического снабжения для масштабных международных усилий по оказанию чрезвычайной помощи этой стране. |
As a member of the Peacebuilding Commission, Thailand also strongly believes in building the right socio-economic and political conditions for sustainable peace in countries emerging from conflict and internal strife. |
В качестве члена Комиссии по миростроительству Таиланд также искренне убежден в необходимости создания надлежащих социально-экономических и политических условий для устойчивого мира в странах, переживших конфликты и внутренние раздоры. |
More than 16,000 refugees from Myanmar left Thailand and over 13,000 Bhutanese left Nepal in 2008 in major resettlement efforts. |
Более 16000 беженцев из Мьянмы покинули Таиланд и более 13000 бутанцев покинули Непал в 2008 году в ходе масштабной кампании по переселению. |
Thailand therefore calls on all parties concerned to build upon this momentum in order to ensure that our ongoing efforts will eventually bear fruit. |
В этой связи Таиланд призывает все соответствующие стороны воспользоваться созданным импульсом в целях обеспечения того, чтобы наши продолжающиеся усилия в конечном счете принесли свои плоды. |
In closing, Thailand is convinced that the existing multilateral instruments remain relevant in today's international security circumstances and must be further strengthened. |
В заключение Таиланд хотел бы подчеркнуть сохраняющуюся важность существующих многосторонних договоров в рамках современной системы международной безопасности и необходимость их дальнейшего укрепления. |
Thailand encouraged the United Nations to continue working closely with Member States in promoting mine action, with an emphasis on capacity-building and national ownership. |
Таиланд поддерживает стремление Организации Объединенных Наций продолжать тесное сотрудничество с государствами-членами в обеспечении деятельности, связанной с разминированием, при уделении особого внимания наращиванию потенциала и заинтересованности стран. |