Thailand fully recognized the need to address the closely linked and complex problems of migration and asylum faced by host countries in confronting mixed flows. |
Таиланд прекрасно осознает необходимость решения тесно взаимосвязанных и сложных проблем миграции и предоставления убежища, с которыми приходится сталкиваться принимающим странам в контексте смешанного притока мигрантов. |
Thailand was in the process of enacting a law to prevent domestic violence, and had established family development centres to address that issue at community level. |
Таиланд вводит в действие закон по предотвращению насилия в семье и создал центры развития семьи с целью решения этого вопроса на уровне общин. |
Furthermore, having already reduced infant mortality, Thailand was working to reduce it to 15 per 1,000 live births by 2015. |
Кроме того, уже добившись снижения уровня детской смертности, Таиланд работает над сокращением этого показателя до 15 на 1000 живорождений к 2015 году. |
Ms. Laohaphan (Thailand) said that success in promoting and protecting human rights for all must be measured by how international human-rights norms really affected the life of each individual. |
Г-жа Лаохафан (Таиланд) говорит, что успехи в деле поощрения и защиты прав человека для всех должны оцениваться с учетом того, какое реальное воздействие на жизнь каждого индивидуума оказывают международные нормы в области прав человека. |
In addition, Malaysia and Thailand were in process of launching their national satellites, in 2005 and 2007 respectively. |
Помимо этого, Малайзия и Таиланд готовят запуски своих национальных спутников, которые будут произведены, соответственно, в 2005 и 2007 годах. |
Along with other State parties to the Ottawa Convention, Thailand was determined to fulfil its commitments under the Nairobi Action Plan for the period 2005-2009. |
Как и другие государства - участники Оттавской конвенции, Таиланд преисполнен решимости выполнить свои обязательства по Найробийскому плану действий на 2005 - 2009 годы. |
Thailand will spare no effort to fully implement the Additional Protocol once the constitutional requirements for its entry into force have been met. |
Таиланд не пожалеет усилий для полного выполнения этого Дополнительного протокола, как только будут соблюдены конституционные требования для его вступления в силу. |
Thailand also welcomes the Nairobi Declaration and Action Plan, as well as the recent ratification by Vanuatu as the one hundred and forty-seventh State party. |
Таиланд приветствует и Найробийскую декларацию и Найробийский план действий, а также недавнюю ратификацию Конвенции Республикой Вануату в качестве его 147го государства-участника. |
Indeed, some developing countries, such as Malaysia and Thailand, are at this moment making the transition from one category to the other. |
Некоторые же развивающиеся страны, такие, как Малайзия и Таиланд, в настоящий момент находятся в процессе перехода из одной категории в другую. |
On 26 December 2004, an earthquake off the coast of Indonesia created a massive tsunami affecting countries such as Indonesia, Sri Lanka and Thailand. |
26 декабря 2004 года землетрясение у побережья Индонезии вызвало огромное цунами, обрушившееся на такие страны, как Индонезия, Таиланд и Шри-Ланка. |
A number of developing countries, including India, the Republic of Korea, Thailand and several Latin American countries, have conducted forecasting exercises. |
Ряд развивающихся стран, включая Индию, Республику Корею, Таиланд и несколько стран Латинской Америки, проводят специальные мероприятия по прогнозированию развития технологий. |
Thailand wishes to reaffirm its position of neutrality on this issue by having abstained in the voting on the resolution on the question of Western Sahara. |
Таиланд хотел бы подтвердить свою позицию нейтралитета по этому вопросу, воздержавшись при голосовании по резолюции по вопросу о Западной Сахаре. |
Thailand also calls for concerted effort on the part of the international community to assist the parties involved in order to expedite the settlement of this dispute. |
Таиланд призывает также к согласованным усилиям со стороны международного сообщества по оказанию помощи соответствующим сторонам для оперативного урегулирования этого спора. |
In that respect, Thailand has extended technical assistance and development cooperation to its neighbouring LDC partners in the fields of its expertise. |
В этой связи Таиланд оказывает техническую помощь соседним странам из числа НРС и осуществляет сотрудничество с ними в целях развития в областях специальных знаний. |
Thailand has played an active role in promoting regional cooperation and integration, which are vital for the economies of the LDCs in the region. |
Таиланд играет активную роль в укреплении регионального сотрудничества и интеграции, которые являются жизненно важным фактором развития экономических систем НРС в регионе. |
Involving India, Indonesia, Maldives, Sri Lanka, and Thailand over the period 2006-2010, the Monitoring System will monitor progress and assess impact of long-term recovery. |
С помощью этой системы контроля, которая на период 2006 - 2010 годов охватывает Индию, Индонезию, Мальдивские Острова, Шри-Ланку и Таиланд, будет контролироваться ход работы и проводиться оценка результатов долгосрочного восстановления. |
With the resilience of Thai society, the General Assembly can be assured that Thailand will emerge as a stronger and more vibrant democracy. |
Учитывая единство нашего общества, я могу заверить Генеральную Ассамблею в том, что Таиланд станет более крепкой и прочной демократической страной. |
Thailand wishes to encourage Member States to exert even greater political will in order to permit the speedy conclusion of a comprehensive anti-terrorism convention. |
Таиланд хотел бы призвать государства-члены к проявлению еще большей политической воли, с тем чтобы добиться скорейшего заключения всеобъемлющей конвенции по борьбе с терроризмом. |
Thailand is successfully cooperating with our neighbouring countries in setting up an information sharing system to help monitor outbreaks and report them quickly to relevant international organizations. |
Таиланд успешно сотрудничает с соседними странами в создании системы по обмену информацией, которая помогала бы отслеживать вспышки этого заболевания и оперативно сообщать о них соответствующим международным организациям. |
In that regard, Thailand has attached great importance to intensifying efforts to protect the fundamental human rights and human dignity of migrants, irrespective of their documentation status. |
В этой связи Таиланд придает большое значение наращиванию усилий в области защиты основных прав человека и человеческого достоинства мигрантов независимо от их статуса согласно документам. |
Mr. KASEMSUVAN (Thailand) stressed that the deplorable events during the Tak Bai incident were deeply regretted by his Government. |
Г-н КАСЕМСУВАН (Таиланд) подчеркивает, что его правительство глубоко сожалеет по поводу печальных событий, имевших место в ходе инцидента в районе Так-Бай. |
Mr. na RANONG (Thailand) said that his country currently hosted over 120,000 refugees from Myanmar, who were housed in temporary shelters along the border. |
Г-н на РАНОНГ (Таиланд) говорит, что в настоящее время в его стране находится свыше 120000 беженцев из Мьянмы, которые размещены во временных убежищах вдоль границы. |
Thailand currently provided temporary shelter and assistance to more than 108,000 displaced persons along its western border, not to mention nearly a million illegal foreign workers. |
В настоящее время Таиланд предоставляет кров и оказывает временную помощь 108000 перемещенных лиц, которые находятся на его западной границе, не говоря о том, что в стране незаконно находится порядка 1 миллиона иностранных рабочих. |
Countries that took this approach include Botswana, China, Egypt, Ghana, Indonesia, Malaysia, Mongolia, Namibia, the Philippines, South Africa and Thailand. |
Страны, в которых принимался такой подход, включают Ботсвану, Гану, Египет, Индонезию, Китай, Малайзию, Монголию, Намибию, Таиланд, Филиппины и Южную Африку. |
Since children were a living asset for national development, Thailand had redoubled its efforts to lift them out of poverty, malnutrition, poor health and illiteracy. |
Ввиду того, что дети являются одним из людских ресурсов, на которых зиждется национальное развитие, Таиланд активизировал свои усилия по борьбе с нищетой, недоеданием, болезнями и неграмотностью среди детей. |