In recognition of this fact, the Government of Thailand tries to enable the tribes to preserve their cultures and religious beliefs in the face of social and global changes affecting Thailand. |
С учетом этого факта правительство Таиланда принимает меры, нацеленные на то, чтобы дать возможность этим племенам сохранить свою культуру и религиозные убеждения в условиях социальных и глобальных изменений, затрагивающих Таиланд. |
Ms. Laohaphan (Thailand) said that her country remained firmly committed to the promotion and protection of human rights and democracy and, following the recent political change in Thailand, would make every effort to restore parliamentary democracy within the shortest possible time frame. |
Г-жа Лаохафан (Таиланд) говорит, что ее страна сохраняет твердую приверженность поощрению и защите прав человека и демократии и, вслед за недавними политическими изменениями в Таиланде, в кратчайшие сроки сделает все возможное для восстановления парламентской демократии. |
Subsidiary companies have been established in California (HKS USA), Cambridgeshire, England (HKS Europe), and Bangkok, Thailand (HKS Thailand). |
Дочерние предприятия были созданы в США, в штате Калифорния (носит название HKS USA), Кембриджшире, Великобритания (HKS Еurope), и в Бангкоке, Таиланд (HKS Tailand). |
The Cambodian side expressed its deep appreciation to the people of Thailand for their firm and continuing support for the peace process in Cambodia and for Thailand's constructive role in the successful implementation of the Paris peace accords. |
Камбоджийская сторона выразила свою глубокую признательность народу Таиланда за его твердую и неустанную поддержку мирного процесса в Камбодже, а также за ту конструктивную роль, которую Таиланд играет в успешном осуществлении Парижских мирных соглашений. |
Thailand also initiated the First Ministerial Conference on Cooperation on Drug Abuse Control between the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Thailand in March 1992, which resulted in a Joint Declaration of the three countries stating their firm commitment to alleviate the drug problem. |
Таиланд также выступил инициатором первой Конференции на уровне министров по сотрудничеству в осуществлении контроля над злоупотреблением наркотиками Лаосской Народно-Демократической Республики, Мьянмы и Таиланда в марте 1992 года, которая завершилась принятием совместной декларации трех стран, где подтверждалась их твердая приверженность способствовать борьбе с проблемой наркотиков. |
Thailand is also arranging human resources development programmes in response to the needs of the Afghan people in areas where Thailand has some expertise, such as agriculture, rural development, small- and medium-size enterprises and vocational training. |
Таиланд также организует программы в области развития людских ресурсов в ответ на потребности афганского народа в областях, в которых у Таиланда есть некоторый опыт, таких как сельское хозяйство, сельское развитие, небольшие и средние предприятия и профессиональная подготовка. |
Thailand supported in principle a draft international convention that would ban the reproductive cloning of human beings; as to other forms of cloning, Thailand believed, like many other delegations, that the issue should be given further consideration. |
Таиланд в принципе поддерживает проект международной конвенции, запрещающей клонирование человека в целях воспроизводства; что же касается других форм клонирования, то, как и многие другие делегации, делегация Таиланда считает, что данный вопрос нуждается в дополнительном тщательном изучении. |
Mr. Singhara Na Ayudhaya (Thailand): Allow me at the outset to express Thailand's appreciation to the United Nations and Member countries, whose initiatives and active participation have brought the cause and value of volunteerism and voluntary activities to the fore. |
Г-н Сингара На Айюдхайя (Таиланд) (говорит по-английски): Позвольте мне, прежде всего, выразить признательность Таиланда Организации Объединенных Наций и государствам-членам, инициативы и активное участие которых выдвигают на передний край дело и ценности добровольчества и добровольной деятельности. |
The workshop was held in Bangkok, Thailand, on 27-29 June and hosted jointly by the Ministry of Natural Resources and Environment of Thailand and the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific. |
Это рабочее совещание состоялось в Бангкоке, Таиланд, 27-29 июня и было организовано совместно с министерством природных ресурсов и окружающей среды Таиланда и Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана Организации Объединенных Наций. |
Thailand has thus endeavoured at the international, national, local and grass-roots levels to uphold the aspirations and principles of the United Nations, as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights of 1948 as well as other human rights conventions to which Thailand is a party. |
Поэтому Таиланд прилагает максимум усилий на международном, национальном и местном уровнях для поддержания целей и принципов Организации Объединенных Наций, закрепленных во Всеобщей декларации прав человека 1948 года, а также в других конвенциях по правам человека, к которым присоединилась наша страна. |
Round-table Discussion on Electronic Commerce Law Reform in Bangkok sponsored by The Arbitration Office, Ministry of Justice, Thailand (Bangkok, Thailand, 28 - 29 May 1998); |
дискуссия за круглым столом по реформе права электронной торговли, организованная в Бангкоке арбитражным отделом Министерства юстиции Таиланда (Бангкок, Таиланд, 28-29 мая 1998 года); |
The security situation of the Karen deteriorated in early 1997, following an escalation in military action within Myanmar, and incursions into camps within Thailand, which resulted in further displacement on both sides of the border and several thousand new arrivals in Thailand. |
В начале 1997 года в связи с эскалацией военных действий на территории Мьянмы и вторжениями на территории лагерей в Таиланде обстановка в районах проживания каренов стала еще более нестабильной, что привело к дальнейшему перемещению населения по обеим сторонам границы и к притоку нескольких тысяч новых беженцев в Таиланд. |
The Permanent Secretary of the Ministry of Foreign Affairs of Thailand welcomed participants on behalf of the host Government. Thailand had been honoured to host UNCTAD X, and it wished to reaffirm its commitment to the continuing success of UNCTAD and its objectives. |
Постоянный секретарь министерства иностранных дел Таиланда приветствовал участников сессии от имени правительства принимающей страны. Таиланд имел честь принимать у себя ЮНКТАД Х и хотел бы подтвердить свою готовность содействовать дальнейшей успешной деятельности ЮНКТАД и достижению ее целей. |
Thailand is an open society with a vibrant community of both local and international media, human rights defenders, and non-governmental organizations (NGOs) in all areas, which actively work to promote human rights not only in Thailand but also in the region. |
Таиланд - это открытое общество, в котором активно действуют как местные, так и международные средства массовой информации, правозащитники и самые разнообразные неправительственные организации (НПО), которые содействуют реализации прав человека не только в Таиланде, но и в регионе в целом. |
This new Constitution has provided a firm foundation for Thailand to pursue a proactive human rights policy in the international arena. Thailand believes that democracy, good governance and sustainable development are interconnected and closely related to the issue of human rights. |
Новая конституция является прочной основой для дальнейшего проведения нашей страной активной политики в области содействия развитию прав человека на международной арене. Таиланд убежден, что демократия, достойное управление и устойчивое развитие тесно увязаны с вопросом осуществления прав человека. |
Thailand has consistently adhered to the principle of non-refoulement with respect to asylum seekers from the Democratic People's Republic of Korea. |
Таиланд неизменно придерживается принципа невыдворения лиц из Корейской Народно-Демократической Республики, ищущих убежища. |
Thailand had highlighted the role of ICTs in development in two areas where it could share experiences and expertise with others. |
Таиланд отмечает роль ИКТ в области развития в двух сферах, опытом и компетенцией в которых Таиланд может поделиться с другими государствами. |
Between January and June 2012, roughly 600 people, including 455 females, seeking international protection are reported to have arrived in Thailand. |
По сообщениям, в январе - июне 2012 года в Таиланд прибыли около 600 человек, нуждающихся в международной защите, в том числе 455 женщин. |
Dr. Norbert Ropers, Program Director, Berghof Foundation, Bangkok, Thailand |
Доктор Норберт Роперс, Директор по вопросам программ, Фонд Бергхофа, Бангкок, Таиланд |
In keeping with that policy and its sustainable implementation, Thailand reiterates its firm belief that community-level ownership must be promoted and special attention paid to empowering the impoverished and the marginalized. |
Придерживаясь именно такой политики и ее неуклонного проведения в жизнь, Таиланд вновь заявляет о своей твердой убежденности в настоятельной необходимости поощрения ответственности на уровне общин и уделения особого внимания расширению прав и возможностей целей в области развития. |
Thailand has never been requested to provide information on weapons tracing, nor requested such information itself. |
Таиланд никогда не получал просьб о предоставлении информации, касающейся отслеживания оружия, и никогда не обращался с такими просьбами. |
Given the increasing trend in the region for proliferation of small arms and light weapons, which can undermine regional peace, stability and development, Thailand views regional cooperation as important. |
С учетом усиливающейся в регионе тенденции к распространению стрелкового оружия и легких вооружений, которая может подорвать региональный мир, стабильность и развитие, Таиланд придает важное значение региональному сотрудничеству. |
Global Workshop for National Correspondents on "Forests Resources Assessments 2015", Thailand, April 2013 |
Глобальное рабочее совещание для национальных корреспондентов по Оценке лесных ресурсов 2015 года, Таиланд, апрель 2013 года |
In 2013, 14 countries joined the programme, of which five, Eritrea, Hungary, Kenya, Portugal and Thailand, announced their national dryland champions. |
В 2013 году к этой программе присоединились 14 стран, из которых пять - Венгрия, Кения, Португалия, Таиланд и Эритрея - объявили своих национальных победителей среди активистов борьбы за возрождение засушливых земель. |
Rapporteur: Vongthep Arthakaivalvatee (Thailand) |
Докладчик: Вонгтеп Артакайвальватее (Таиланд) |