| 89.50. Thailand is unable to accept this recommendation as it concerns amendment of the Penal Code. | 89.50 Таиланд не может принять эту рекомендацию, поскольку речь идет о внесении поправок в Уголовный кодекс. | 
| However, Thailand is unable to accept the part of this recommendation to eradicate the recruitment of children by armed groups. | Однако Таиланд не может согласиться с той частью этой рекомендации, которая касается искоренения случаев вербовки детей вооруженными группами. | 
| 89.68, 89.71. Thailand adheres to international standards concerning rescue at sea and the principle of non-refoulement. | 89.68, 89.71 Таиланд придерживается международных норм в отношении спасения на море и принципа невозвращения. | 
| The representative of Thailand took a similar position on the matter. | В том же духе по этому вопросу выступил Таиланд. | 
| Mr. Monthienvichienchai (Thailand) said that his country was strongly committed eradicating poverty. | Г-н Монтьенвичьенчай (Таиланд) говорит, что его страна привержена делу искоренения нищеты. | 
| As Myanmar's neighbour, Thailand also stood ready to lend its support bilaterally and within the ASEAN context. | Как сосед Мьянмы Таиланд всегда готов оказывать поддержку на двусторонней основе и в рамках АСЕАН. | 
| The safety and willingness of the displaced persons were paramount and Thailand supported UNHCR in coordinating consultations with all stakeholders. | Безопасность и готовность перемещенных лиц имеют первостепенное значение, и Таиланд поддерживает УВКБ в координации консультаций со всеми заинтересованными сторонами. | 
| Thailand looked forward to hosting the eleventh Meeting of States Parties to the Convention. | Таиланд с нетерпением ожидает проведения у себя одиннадцатого совещания государств - участников Конвенции. | 
| As a mine-affected country, Thailand was fully aware of the humanitarian implications of unexploded ordnance. | Как страна, пострадавшая от минной опасности, Таиланд целиком сознает гуманитарные последствия неразорвавшихся боеприпасов. | 
| Thailand was ready to work with all parties and appreciated all technical and financial assistance. | Таиланд готов работать со всеми сторонами и признателен за любую техническую и финансовую помощь. | 
| Thailand wishes to point out the fact that the attacks by Cambodian troops on 6 February 2011 were intentionally launched at night time. | Таиланд хотел бы отметить тот факт, что нападения 6 февраля 2011 года были преднамеренно совершены камбоджийскими войсками в ночное время. | 
| It is the firm conviction of Thailand that any differences between countries shall be settled by peaceful means. | Таиланд твердо убежден в том, что любые разногласия между странами должны преодолеваться мирными средствами. | 
| On the other hand, Thailand indicated "no" in response to the question regarding judicial practice. | В то же время Таиланд на вопрос о судебной практике ответил «нет». | 
| Thailand agrees with the second part of this recommendation and is determined to prevent impunity for perpetrators of human rights violations. | 89.42 Таиланд согласен со второй частью этой рекомендации и намерен предотвращать безнаказанность лиц, совершивших нарушения прав человека. | 
| Thailand is committed to protecting the basic rights of all persons, including refugees, asylum seekers and migrant workers. | 89.69 Таиланд привержен делу защиты основных прав всех людей, в том числе беженцев, просителей убежища и трудящихся-мигрантов. | 
| Thailand is closely attached to the Political Declaration. | Таиланд придает важное значение этой Политической декларации. | 
| Thailand is therefore determined to play an active role in ensuring its effective implementation at home and abroad. | В этой связи Таиланд полон решимости сыграть активную роль в обеспечении ее эффективного осуществления как у себя дома, так и во всем мире. | 
| Thirdly, Thailand strongly believes that prevention must be the mainstay of any successful response. | В-третьих, Таиланд твердо убежден в том, что профилактика должна быть основой любой успешной кампании. | 
| Fourthly, Thailand is committed to scaling up access to treatment, care and support. | В-четвертых, Таиланд привержен цели расширения масштабов доступа к лечению, уходу и помощи. | 
| Thailand has also contributed annually to CERF. | Таиланд ежегодно делает взносы в бюджет СЕРФ. | 
| Thailand would be pleased to cooperate and share with other countries its experiences in this area. | Таиланд готов сотрудничать с другими странами и делиться с ними опытом, накопленным им в этой области. | 
| As most representatives probably know, exactly one year has passed since Thailand moved to address the unprecedented political paralysis in our democratic system. | Как, вероятно, известно большинству делегатов, ровно год назад Таиланд взялся за урегулирование беспрецедентного политического кризиса нашей демократической системы. | 
| This is why Thailand has made it our national priority to promote growth with equity and to achieve development from within. | Именно по этой причине Таиланд поставил в ряд национальных приоритетов задачу поощрения экономического роста на основе равенства и внутреннего развития. | 
| Thailand is undergoing changes that will make it a more capable partner of the international community and the United Nations. | Таиланд переживает сейчас перемены, которые сделают его более перспективным партнером международного сообщества и Организации Объединенных Наций. | 
| At the regional level, Thailand is eager to work with our ASEAN partners to create a closer community. | На региональном уровне Таиланд стремится работать со своими партнерами в рамках АСЕАН в целях строительства более тесного сообщества. |