89.50. Thailand is unable to accept this recommendation as it concerns amendment of the Penal Code. |
89.50 Таиланд не может принять эту рекомендацию, поскольку речь идет о внесении поправок в Уголовный кодекс. |
However, Thailand is unable to accept the part of this recommendation to eradicate the recruitment of children by armed groups. |
Однако Таиланд не может согласиться с той частью этой рекомендации, которая касается искоренения случаев вербовки детей вооруженными группами. |
89.68, 89.71. Thailand adheres to international standards concerning rescue at sea and the principle of non-refoulement. |
89.68, 89.71 Таиланд придерживается международных норм в отношении спасения на море и принципа невозвращения. |
The representative of Thailand took a similar position on the matter. |
В том же духе по этому вопросу выступил Таиланд. |
Mr. Monthienvichienchai (Thailand) said that his country was strongly committed eradicating poverty. |
Г-н Монтьенвичьенчай (Таиланд) говорит, что его страна привержена делу искоренения нищеты. |
As Myanmar's neighbour, Thailand also stood ready to lend its support bilaterally and within the ASEAN context. |
Как сосед Мьянмы Таиланд всегда готов оказывать поддержку на двусторонней основе и в рамках АСЕАН. |
The safety and willingness of the displaced persons were paramount and Thailand supported UNHCR in coordinating consultations with all stakeholders. |
Безопасность и готовность перемещенных лиц имеют первостепенное значение, и Таиланд поддерживает УВКБ в координации консультаций со всеми заинтересованными сторонами. |
Thailand looked forward to hosting the eleventh Meeting of States Parties to the Convention. |
Таиланд с нетерпением ожидает проведения у себя одиннадцатого совещания государств - участников Конвенции. |
As a mine-affected country, Thailand was fully aware of the humanitarian implications of unexploded ordnance. |
Как страна, пострадавшая от минной опасности, Таиланд целиком сознает гуманитарные последствия неразорвавшихся боеприпасов. |
Thailand was ready to work with all parties and appreciated all technical and financial assistance. |
Таиланд готов работать со всеми сторонами и признателен за любую техническую и финансовую помощь. |
Thailand wishes to point out the fact that the attacks by Cambodian troops on 6 February 2011 were intentionally launched at night time. |
Таиланд хотел бы отметить тот факт, что нападения 6 февраля 2011 года были преднамеренно совершены камбоджийскими войсками в ночное время. |
It is the firm conviction of Thailand that any differences between countries shall be settled by peaceful means. |
Таиланд твердо убежден в том, что любые разногласия между странами должны преодолеваться мирными средствами. |
On the other hand, Thailand indicated "no" in response to the question regarding judicial practice. |
В то же время Таиланд на вопрос о судебной практике ответил «нет». |
Thailand agrees with the second part of this recommendation and is determined to prevent impunity for perpetrators of human rights violations. |
89.42 Таиланд согласен со второй частью этой рекомендации и намерен предотвращать безнаказанность лиц, совершивших нарушения прав человека. |
Thailand is committed to protecting the basic rights of all persons, including refugees, asylum seekers and migrant workers. |
89.69 Таиланд привержен делу защиты основных прав всех людей, в том числе беженцев, просителей убежища и трудящихся-мигрантов. |
Thailand is closely attached to the Political Declaration. |
Таиланд придает важное значение этой Политической декларации. |
Thailand is therefore determined to play an active role in ensuring its effective implementation at home and abroad. |
В этой связи Таиланд полон решимости сыграть активную роль в обеспечении ее эффективного осуществления как у себя дома, так и во всем мире. |
Thirdly, Thailand strongly believes that prevention must be the mainstay of any successful response. |
В-третьих, Таиланд твердо убежден в том, что профилактика должна быть основой любой успешной кампании. |
Fourthly, Thailand is committed to scaling up access to treatment, care and support. |
В-четвертых, Таиланд привержен цели расширения масштабов доступа к лечению, уходу и помощи. |
Thailand has also contributed annually to CERF. |
Таиланд ежегодно делает взносы в бюджет СЕРФ. |
Thailand would be pleased to cooperate and share with other countries its experiences in this area. |
Таиланд готов сотрудничать с другими странами и делиться с ними опытом, накопленным им в этой области. |
As most representatives probably know, exactly one year has passed since Thailand moved to address the unprecedented political paralysis in our democratic system. |
Как, вероятно, известно большинству делегатов, ровно год назад Таиланд взялся за урегулирование беспрецедентного политического кризиса нашей демократической системы. |
This is why Thailand has made it our national priority to promote growth with equity and to achieve development from within. |
Именно по этой причине Таиланд поставил в ряд национальных приоритетов задачу поощрения экономического роста на основе равенства и внутреннего развития. |
Thailand is undergoing changes that will make it a more capable partner of the international community and the United Nations. |
Таиланд переживает сейчас перемены, которые сделают его более перспективным партнером международного сообщества и Организации Объединенных Наций. |
At the regional level, Thailand is eager to work with our ASEAN partners to create a closer community. |
На региональном уровне Таиланд стремится работать со своими партнерами в рамках АСЕАН в целях строительства более тесного сообщества. |