Thailand commended efforts to ratify international human rights instruments and commitments to women's and children's rights, noting that those groups continued to be targets of violence. |
Таиланд одобрил усилия, направленные на ратификацию международных договоров в области прав человека, и обязательство в отношении прав женщин и детей, отметив, что эти группы по-прежнему являются объектами насилия. |
As a host country, Thailand strongly supported burden sharing, given that no country should have to shoulder the humanitarian responsibility alone. |
Как одна из стран, принимающих беженцев, Таиланд решительно поддерживает принцип разделения бремени ответственности, поскольку ни одну страну не следует вынуждать нести бремя гуманитарной ответственности в одиночку. |
104.29 Ensure equality of women and men in accessing socio-economic services, including property tenure, and health care and services (Thailand); |
104.29 обеспечивать равенство женщин и мужчин в том, что касается доступа к социально-экономическим услугам, включая владение имуществом, и медицинскому обслуживанию (Таиланд); |
Thailand applauded the achievement of Millennium Development Goal 1, commended efforts on food safety, poverty eradication and rural development, and offered technical assistance regarding the right to development. |
Таиланд выразил восхищение по поводу достижения цели 1 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, одобрил усилия в таких областях, как продовольственная безопасность, искоренение бедности и развитие сельских районов, и предложил техническую помощь в вопросах права на развитие. |
As a development partner, Thailand recognizes the importance of fostering partnerships for development and has been an active regional player in assisting other countries to attain their Millennium Development Goals. |
В качестве участника процесса развития, Таиланд признает важность укрепления партнерских отношений в интересах развития и является активным участником региональной деятельности по оказанию помощи другим странам в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
110.71. Consider adopting measures to prevent gender-based violence, including amending legislation to include such an offence (Thailand); |
110.71 рассмотреть вопрос о принятии мер по предотвращению насилия на гендерной основе, в том числе путем внесения поправок в законодательство с целью включения в него такого преступления (Таиланд); |
Myanmar, Nepal, Thailand and Viet Nam have developed strategic investment cases and plans, while others, including Bangladesh and Cambodia, are in the process of doing so. |
Вьетнам, Мьянма, Непал и Таиланд разработали проекты и планы стратегических инвестиций, в то время как другие страны, в том числе Бангладеш и Камбоджа, находятся в процессе подготовки таких проектов и планов инвестиций. |
Representatives of the following ESCAP members took the floor: Bangladesh; Kyrgyzstan; Malaysia; Philippines; Solomon Islands; Timor-Leste; and Thailand. |
Представители следующих членов и ассоциированных членов ЭСКАТО задавали вопросы или высказывали замечания с мест: Бангладеш, Кыргызстан, Малайзия, Соломоновы Острова, Таиланд, Тимор-Лешти и Филиппины. |
Thailand had recently co-hosted the Asia-Pacific regional consultation on a disability-inclusive development agenda and believed that the empowerment, participation and employment of persons with disabilities were crucial to ensure that they had an adequate standard of living. |
Некоторое время назад Таиланд принимал участие в проведении Азиатско-тихоокеанского регионального консультационного совещания, посвященного вопросу о включении проблематики инвалидности в повестку дня в области развития, и считает, что расширение прав и возможностей, участие и трудоустройство инвалидов имеет важнейшее значение для обеспечения этим людям приемлемого уровня жизни. |
Thailand has lost about 88 million baht (US$ 2.7 million) per day. |
Таиланд терял порядка 88 млн. бат (2,7 млн. долл. США) в день. |
Thailand will fully cooperate with the Human Rights Council in all of its endeavours to further the course of human rights worldwide through constructive dialogue and cooperation. |
Таиланд будет в полной мере сотрудничать с Советом по правам человека во всех его усилиях по дальнейшему продвижению дела прав человека во всем мире на основе конструктивного диалога и сотрудничества. |
Moreover, Thailand is considering acceding to the Treaty on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters among ASEAN member countries that has been finalised by the ASEAN legal experts recently. |
Кроме того, Таиланд в настоящее время рассматривает вопрос о присоединении к Договору о взаимной правовой помощи по уголовным вопросам стран - членов АСЕАН, разработка которого была недавно завершена правовыми экспертами стран АСЕАН. |
As a troop-contributing country to United Nations peacekeeping operations, Thailand also has provided mine action assistance through its troops to Cambodia and Timor-Leste. |
Являясь страной - поставщиком воинских контингентов для операций по поддержанию мира, Таиланд также предоставляет помощь на цели деятельности, связанной с разминированием, посредством направления своих воинских контингентов в Камбоджу и Тимор-Лешти. |
The World Declaration on Education for All (Jomtien, Thailand 1990) and the Dakar Framework for Action (Dakar, Senegal, 2000) placed education high on the international development agenda. |
Во Всемирной декларации об образовании для всех (Жомтьен, Таиланд, 1990 год) и Дакарских рамках действий (Дакар, Сенегал, 2000 год) образование было поставлено во главу международной повестки дня в области развития. |
The source countries of methamphetamine most frequently cited by other countries were (in descending order): China, Philippines, United States and Thailand. |
Странами производства метамфетамина, на которые наиболее часто указывают другие страны, были (в порядке уменьшения объемов производства): Китай, Филиппины, Соединенные Штаты и Таиланд. |
Concerning weapons of mass destruction, Thailand has a firm policy not to develop, possess, acquire, proliferate, test or transfer nuclear weapons or related materials. |
Говоря об оружии массового уничтожения, следует сказать, что Таиланд проводит твердую политику не разрабатывать, не иметь, не приобретать, не распространять, не заниматься испытаниями и передачей ядерного оружия и связанных с ним материалов. |
Thailand reports a programme carried out between 2003 and 2005 to promote literacy for those who cannot read and write the Thai language, primarily targeting the elderly, migrant labourers, farmers and prison inmates. |
Таиланд сообщает о программе, которая осуществлялась в период с 2003 по 2005 год с целью обучения грамоте тех, кто не может читать и писать на тайском языке, и которая ориентирована прежде всего на пожилых людей, рабочих-мигрантов, крестьян и лиц, находящихся под стражей. |
Asylum-seekers continue to move into Thailand, a symptom of a complex internal situation which is essentially man-made and whose roots are as economic as they are political. |
Лица, ищущие убежища, по-прежнему направляются в Таиланд, что симптоматично для сложной внутренней обстановки, которая в принципе носит искусственный характер и которая имеет как экономические, так и политические корни. |
Additionally, Thailand also supports intercultural activities between communities to encourage understanding and acceptance of cultural diversity, as well as the possible cultural fusion that might result from the interaction. |
Кроме того, Таиланд также оказывает поддержку взаимодействию различных общин в области культуры в целях поощрения понимания и признания культурного разнообразия, а также возможного культурного слияния, которое может произойти в результате такого взаимодействия. |
Ms. Iamsudha (Thailand) said that the most current figures for the diplomatic service showed 501 women serving as diplomatic officers compared to 541 men. |
Г-жа Ямсудха (Таиланд) говорит, что самые последние данные в отношении дипломатической службы свидетельствуют о том, что в качестве дипломатических чиновников работают 501 женщина и 541 мужчина. |
Thailand obtained internet access in 1996, the third country in Southeast Asia to do so. |
Таиланд получил доступ в Интернет в 1996 году, это была третья по счёту страна в Юго-Восточной Азии, получившая доступ в Интернет. |
Despite swift Vietnamese withdrawal from Thai territory, the Vietnamese incursion made China feel that it had to act to support its allies, Thailand and the Khmer Rouge. |
Несмотря на то, что вьетнамские силы быстро покинули территорию Таиланда, это вторжение заставило Китай почувствовать, что он должен действовать, чтобы поддержать своих союзников, Таиланд и красных кхмеров. |
Thailand was keenly aware of the intimate links between democracy, development and human rights. It therefore believed that the decolonization process must combine political measures with economic development measures. |
Таиланд осознает наличие тесной связи между демократией, развитием и правами человека и в этой связи считает, что процесс деколонизации должен сочетать в себе как политические меры, так и меры, направленные на экономическое развитие. |
The World Conference on Education for All, held in Jomtien, Thailand, drew attention to the gender gap in educational opportunities and its consequences for human development. |
На Всемирной конференции по вопросам образования для всех, проходившей в Джомтьене, Таиланд, обращалось внимание на неравные возможности мужчин и женщин в получении образования и на последствия этого явления для развития потенциала человека. |
Countries from Asia were invited, and the following participated: Bangladesh, Cambodia, Indonesia, Malaysia, Maldives, Mongolia, Pakistan, Singapore, Thailand and the Philippines. |
На нее были приглашены страны Азии, и следующие из них приняли в ней участие: Бангладеш, Камбоджа, Индонезия, Малайзия, Мальдивские Острова, Монголия, Пакистан, Сингапур, Таиланд и Филиппины. |