Mr. Nicholas Rosellini, Deputy Regional Director of the United Nations Development Programme (UNDP), Bangkok, Thailand, pointed out that the Asia-Pacific region had to deal with three sets of challenges. |
Г-н Николас Роселлини, заместитель регионального директора Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Бангкок, Таиланд, указал, что Азиатско-Тихоокеанскому региону приходится иметь дело с тремя группами проблем. |
WEC Director of Studies attended the final session of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) in Bangkok, Thailand from 30 April to 4 May 2007. |
Директор ВЭС по исследовательской работе принял участие в заключительной сессии Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК), состоявшейся 30 апреля - 4 мая 2007 года в Бангкоке, Таиланд. |
At the second part of the session, held in June 2011, Parties engaged in intense substantive work on all items and sub-items on the agenda adopted in Bangkok, Thailand. |
В ходе второй части сессии, состоявшейся в июне 2011 года, Стороны приступили к интенсивной работе по существу над всеми пунктами и подпунктами повестки дня, принятой в Бангкоке, Таиланд. |
[93] According to Kenyan customs officials and police, a Chinese citizen was arrested in Nairobi in 2009 while travelling on a flight from Kisangani with more than 700 kg of ivory destined for Thailand, estimated to have a market value of roughly $700,000. |
[91] По данным сотрудников таможни и полиции Кении, в 2009 году в Найроби был арестован китайский гражданин, который летел из Кисангани в Таиланд с грузом слоновой кости весом более 700 килограмм, приблизительная рыночная стоимость которого составляла около 700000 долл. США. |
Thailand has been working closely with Indonesia, as the current ASEAN Chair, to implement the understanding reached during the informal ASEAN Foreign Ministers' Meeting in Jakarta on 22 February 2011. |
Таиланд тесно сотрудничает с Индонезией, в настоящий момент занимающей пост Председателя АСЕАН, для осуществления договоренностей, достигнутых в ходе неофициальной встречи министров иностранных дел стран - членов АСЕАН, состоявшейся в Джакарте 22 февраля 2011 года. |
While Thailand has always exercised maximum restraint, Thai soldiers had no choice but to exercise the inherent right of self-defence in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations. |
Хотя Таиланд всегда проявлял максимальную сдержанность, у тайских солдат не оказалось другого выбора, кроме как осуществить их неотъемлемое право на самооборону в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций. |
The publication also contains five country reports (Brazil, Chile, India, Thailand and the Philippines), where a firm-level survey was conducted to test the new NTMs classification and the data collection procedures. |
Издание также содержит пять докладов по тем странам (Бразилия, Индия, Китай, Таиланд и Филиппины), где было проведено обследование компаний с целью опробовать новую классификацию НТМ и новые процедуры сбора данных. |
Moreover, supply disruptions due to poor weather conditions in major producing countries such as Thailand, the world's biggest producer, China, Viet Nam and Cambodia also contributed to the high prices. |
Свою роль сыграли также перебои с поставками каучука, обусловленные неблагоприятными погодными условиями в основных странах-производителях, таких как Таиланд (крупнейший в мире производитель), Китай, Вьетнам и Камбоджа. |
The economies with the greatest exposure are Malaysia, the Philippines, the Republic of Korea, Singapore, Thailand, Taiwan Province of China and Hong Kong, China. |
Наиболее уязвимые в этом плане страны включают: Гонконг (Китай), Малайзию, Республику Корея, Сингапур, Таиланд, китайскую провинцию Тайвань и Филиппины. |
China, India, Indonesia, Malaysia and Thailand, among others, have instituted comprehensive adaptation programmes to address climate change and its deleterious effects on the agricultural sector. |
Помимо других стран Китай, Индия, Индонезия, Малайзия и Таиланд вводят программы всеобъемлющей адаптации для решения вопросов, связанных с изменениями климата, и смягчения пагубных последствий последних для сельскохозяйственного сектора. |
The Lao People's Democratic Republic, Papua New Guinea and Thailand are the only other Asia-Pacific countries to have reached coverage levels of over 50 per cent under these new guidelines. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика, Папуа - Новая Гвинея и Таиланд - единственные другие страны Азиатско-Тихоокеанского региона, которые обеспечили охват на уровне свыше 50 процентов в соответствии с этими новыми руководящими принципами. |
At the national level, Thailand has always placed great importance on building early warning mechanisms and resilience, while emphasizing capacity-building and providing technical assistance to local communities to meet specific local needs. |
На национальном уровне Таиланд постоянно придает большое значение созданию механизмов раннего предупреждения и подготовки к бедствиям и уделяет особое внимание наращиванию нашего потенциала и оказанию технической помощи местному населению для удовлетворения его конкретных нужд. |
Support was provided in the Horn of Africa and in the following countries: Ghana, Japan, Namibia, Nigeria, Pakistan and Thailand. |
Поддержку получили страны, расположенные в районе Африканского Рога, а также следующие страны: Гана, Намибия, Нигерия, Пакистан, Таиланд и Япония. |
Ms. Chaimongkol (Thailand): On behalf of the informal group of observer states to the Conference on Disarmament, I have the honour to make the following general statement with regard to two draft resolutions. |
Г-жа Чаймонгкол (Таиланд) (говорит по-английски): От имени неофициальной группы государств-наблюдателей на Конференции по разоружению я имею честь сделать следующее заявление общего характера в связи с двумя проектами резолюций. |
In the Group's joint statement at the high-level meeting, also delivered by Thailand, we urged Conference members to consider seriously appointing a special coordinator on expansion of the membership when the Conference resumes its session in 2011. |
В совместном заявлении группы на совещании высокого уровня, с которым также выступил Таиланд, мы настоятельно призвали участников Конференции серьезно рассмотреть вопрос о назначении специального координатора по вопросу о расширении состава, когда Конференция возобновит свою сессию в 2011 году. |
Additionally, since the seventh Review Conference of the Biological Weapons Convention is approaching, Thailand also looks forward to working closely with other BWC States parties to further strengthen the BWC and promote its full and effective implementation. |
Помимо этого, поскольку близится седьмая Конференция по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию, Таиланд также рассчитывает на тесное сотрудничество с другими государствами-участниками КБО в интересах ее дальнейшего укрепления и содействия ее полному и эффективному осуществлению. |
Since 2006, under the framework of the anti-corruption mentors programme, advisers have been placed in Bolivia (Plurinational State of), Cape Verde, Jordan, Kenya, Tajikistan and Thailand, as well as in South Sudan. |
С 2006 года в рамках программы предоставления советников по вопросам борьбы с коррупцией такие советники были направлены в Боливию (Многонациональное Государство), Иорданию, Кабо-Верде, Кению, Таджикистан, Таиланд, а также в Южный Судан. |
Thailand was in the process of ratifying and acceding to the few remaining international counter-terrorism instruments to which it was not yet a party and had established a number of measures to combat terrorism as a matter of high priority. |
Таиланд находится в процессе ратификации и присоединения к нескольким остающимся международным контртеррористическим документам, участником которых он еще не является, и принял ряд мер, направленных на борьбу с терроризмом, рассматривая эти действия в качестве высокоприоритетного вопроса. |
Thailand could extradite a person only on the basis of an extradition treaty with or assurances of reciprocity from the requesting State, or pursuant to another binding international obligation. |
Таиланд может осуществить выдачу какого-либо лица лишь на основании договора о выдаче с запрашивающим государством или при гарантии взаимности запрашивающего государства либо в соответствии с другими обязательными для исполнения международными обязательствами. |
Ms. Kaewpanya (Thailand) said that adherence to the rule of law meant that justice was respected through the application of just laws and principles based on notions of non-discrimination and equality before the law. |
Г-жа Каевпанья (Таиланд) говорит, что соблюдение принципа верховенства права означает уважение к правосудию, которое проявляется в применении справедливых законов и принципов, основанных на недопустимости дискриминации и равенстве перед законом. |
Thailand expressed its readiness to explore ways to promote South-South cooperation with Honduras, and noted the possibility of sharing practices as part of a victim-centred approach to combating human trafficking. |
Таиланд заявил о своей готовности изучить способы налаживания партнерства с Гондурасом по линии сотрудничества Юг-Юг и отметил возможность обмена практическим опытом по вопросам ориентированного на потребности жертв подхода к борьбе с торговлей людьми. |
61.73. Seek further cooperation with the international community and relevant United Nations agencies to enhance its technical capacity-building in mitigating the impact of climate change on its efforts to promote and protect human rights within its country (Thailand). |
61.73 стремиться наладить дальнейшее сотрудничество с международным сообществом и соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций с целью наращивания своего технического потенциала для смягчения воздействия изменения климата на усилия, предпринимаемые в области поощрения и защиты прав человека в стране (Таиланд). |
Thailand noted Lebanon's efforts in the promotion of freedom of association and freedom of speech and implementation of the CRC's principles and provisions. |
Таиланд отметил усилия Ливана в деле поощрения свободы ассоциации и свободы слова, а также в деле осуществления принципов и положений КПР. |
In a sixth area, economic, social, cultural and environmental rights, civil society and countries, including Thailand, Norway, Morocco and Brazil, had recommended that the local, State and federal Governments continue to protect the environment. |
В шестой области - экономические, социальные, культурные и экологические права, гражданское общество и страны, включая Таиланд, Норвегию, Марокко и Бразилию, рекомендовали местным органам самоуправления, правительствам штатов и федеральному правительству продолжать деятельность по охране окружающей среды. |
Thailand noted that many challenges remained and acknowledged Liberia's need, as highlighted in the national report, for training and technical cooperation to assist it in promoting and protecting human rights. |
Таиланд отметил, что осталось еще много нерешенных проблем, и признал, что Либерии необходимы, как это отмечено в национальном докладе, подготовка и техническая помощь в поощрении и защите прав человека. |