Mr. PHANIT (Thailand) said his delegation welcomed the return of the representative of South Africa to the Committee and paid tribute to the people and Government of South Africa. |
Г-н ПАНИТ (Таиланд) говорит, что его делегация приветствует возвращение представителя Южной Африки в Комитет и воздает должное народу и правительству Южной Африки. |
Mr. SANTAPUTRA (Thailand) said that since the World Summit for Children in 1990, his Government had been working hard to meet the goals of the World Declaration adopted on that occasion. |
Г-н САНТАПУТРА (Таиланд) говорит, что со времени Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей в 1990 году его правительство упорно работает в целях достижения целей Всемирной декларации, принятой на этом форуме. |
Thailand 26 April 1992 25 April 1994 |
Таиланд 26 апреля 1992 25 апреля 1994 |
In its first stage, it is being carried out in two countries per region (United Republic of Tanzania and Senegal; Thailand and Pakistan; Jamaica and Brazil; and Egypt and Morocco). |
На первом этапе такой диалог осуществляется в масштабе двух стран каждого из регионов (Объединенная Республика Танзания и Сенегал; Таиланд и Пакистан; Ямайка и Бразилия; и Египет и Марокко). |
We participated in the mine-clearing and road-building operations in western Cambodia, and, as I speak, Thailand is working closely with UNTAC in implementing the withdrawal of the remaining UNTAC personnel. |
Мы участвовали в разминировании и в операциях по строительству дорог в западной Камбодже и в то время, когда я выступаю здесь, Таиланд тесно сотрудничает с ЮНТАК в осуществлении вывода остающегося персонала ЮНТАК. |
Thailand joins our ASEAN partners in welcoming the renewed determination and commitment of the industrialized countries at the recent Group of Seven meeting in Tokyo to resolve remaining problems and to conclude the Round by the end of this year. |
Таиланд присоединяется к нашим партнерам по АСЕАН в одобрении возобновленной решимости и приверженности промышленно развитых стран на недавней встрече Группы Семи в Токио по урегулированию остающихся проблем и по завершении раунда к концу этого года. |
Subsequently, Australia, Bangladesh, Botswana, China, the Congo, Guatemala, Kenya, Liberia, Mongolia, the Republic of Moldova, Romania, Sri Lanka, Sweden, Thailand and Zaire joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Австралия, Бангладеш, Ботсвана, Гватемала, Заир, Кения, Китай, Конго, Либерия, Монголия, Республика Молдова, Румыния, Таиланд, Швеция и Шри-Ланка. |
It was obvious that the best solution to the refugee problem was the prevention of situations which forced people to flee and, in that regard, Thailand supported the preventive approach of the United Nations. |
Представляется очевидным, что наиболее эффективным решением проблемы беженцев является предупреждение ситуаций, вынуждающих людей превращаться в беженцев, и в этой связи Таиланд поддерживает превентивный подход Организации Объединенных Наций к этой проблеме. |
Mr. JAYANAMA (Thailand), speaking on behalf of the Non-Aligned Movement, said that the Movement recognized and supported the important role of peacekeeping operations in ensuring international peace and security, and was making a significant contribution to activities in that field. |
Г-н ДЖАЯНАМА (Таиланд), выступая от имени Движения неприсоединившихся стран, говорит, что Движение признает и поддерживает ту главную роль, которую играют операции по поддержанию мира в деле обеспечения международного мира и безопасности, и вносит существенный вклад в деятельность в этой области. |
Thailand firmly believed that a durable solution could be achieved only through peaceful means, in full respect for the relevant United Nations resolutions, in particular Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). |
Таиланд убежден, что прочное урегулирование достижимо только при помощи мирных средств, при полном уважении соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, в частности резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности. |