Jamaica, Kenya, Pakistan, Thailand and Tunisia) 368 |
Таиланд, Тунис и Ямайка) 387 |
Nigeria, Papua New Guinea, Thailand and Zimbabwe: |
Мали, Мьянма, Нигерия, Папуа-Новая Гвинея и Таиланд: |
Pakistan suggested that they could be strengthened through planned exposure to focal point mechanisms that are considered to be better organized, such as those of China, Indonesia and Thailand. |
Пакистан предложил, что их можно было бы укрепить путем планируемого установления связи с координационными механизмами в таких странах, как Индонезия, Китай и Таиланд, где, как считается, эти механизмы сильнее в организационном отношении. |
Thailand will remain steadfastly committed to the goals of general and complete disarmament, especially of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. |
Таиланд будет и далее проявлять неизменную приверженность целям всеобщего и полного разоружения, особенно в сфере ядерных вооружений и другого оружия массового уничтожения. |
In Asia, Thailand in particular should benefit from the export of rice to Japan, which has liberalized its food imports. |
В Азии в особенно выгодном положении оказался Таиланд, который сможет экспортировать рис в Японию, либерализовавшую свой режим импорта продуктов питания. |
Thailand Saisuree Chutikul, Sriwatana Chulajata, Sweeya Santipitaks, Bhavivarn Noraphallop |
Таиланд Сайсури Читикул, Сриватана Чуладжата, Свейя Сантипитакс, Бхавиварн Норафоаллоп |
In 1990, Governments meeting at the World Conference on Education for All in Jomtien, Thailand, committed themselves to the goal of universal access to basic education. |
В 1990 году правительства, принимавшие участие во Всемирной конференции по вопросам образования для всех, состоявшейся в Джомтьене, Таиланд, заявили о своей приверженности цели обеспечения всеобщего доступа к базовому образованию. |
Chairman: Mr. Pitchayaphant CHARNBHUMIDOL (Thailand) |
Председатель: г-н Питчаяпант ЧАНБУМИДОЛ (Таиланд) |
These conflicts precipitated insurgencies in several States of the Union which have caused outflows of refugees to neighbouring countries, including China, India and Thailand. |
Эти конфликты стали причиной массовых волнений в некоторых штатах Союза, что привело к оттоку беженцев в соседние страны, включая Китай, Индию и Таиланд. |
That is why Thailand fully supports the United Nations continuing work on the Agenda for Peace, initiated by the United Nations Secretary-General in 1992. |
Поэтому Таиланд полностью поддерживает продолжение Организацией Объединенных Наций ее деятельности в рамках "Повестки дня для мира", начало которой было положено Генеральным секретарем Организации в 1992 году. |
Accession: Thailand (30 November 1994) |
Присоединение: Таиланд (30 ноября 1994 года) |
Thailand has been increasingly concerned in recent years over the ever-widening gap, whether imagined or real, between what is expected of the Organization and what it can achieve. |
Таиланд во все большей степени был озабочен в последние годы в связи с постоянно нарастающим разрывом, воображаемым либо реальным, между тем, что ждут от этой Организации, и тем, чего она может добиться. |
Thailand joins the rest of the international community in congratulating the Government and people of South Africa on having established a united, democratic and non-racial country. |
Таиланд вместе со всем международным сообществом поздравляет правительство и народ Южной Африки с созданием единой, демократической и нерасовой страны. |
Mr. PIBULSONGGRAM (Thailand) said that the Organization had overstretched itself in its peace-keeping activities, and that the resulting gap between expectations and achievements was undermining its credibility. |
Г-н ПИБУЛСОНГГРАМ (Таиланд) говорит, что Организация слишком распыляет свои силы при проведении операций по поддержанию мира и что образующийся в этой связи разрыв между ожидаемыми и реальными результатами подрывает доверие к ней. |
Thailand agreed that a methodical approach to mission planning was necessary, and therefore welcomed the Secretary-General's work on a survey mission handbook and a standardized framework for cost estimates. |
Таиланд согласен с тем, что необходимо применять методологический подход к планированию миссий, а следовательно, приветствует деятельность Генерального секретаря, связанную с подготовкой руководства по проведению миссий по обзору и определением стандартизованных рамок для стандартной системы сметных расходов. |
As a troop-contributing country, Thailand shared the concern expressed by other delegations at the increasing number of casualties incurred during United Nations peace-keeping operations. |
В качестве страны, предоставляющей войска, Таиланд разделяет серьезную обеспокоенность, выраженную другими делегациями, по поводу растущего числа жертв в рамках различных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Mr. SANTA PUTRA (Thailand) said that, after the end of the cold war, there had been a significant increase in the activities of COPUOS. |
Г-н САНТАПУТРА (Таиланд) отмечает, что после окончания "холодной войны" деятельность КОПУОС значительно активизировалась. |
Thailand believes that, with or without weapons, peoples and countries are prone to conflict if they do not trust each other. |
Таиланд считает, что с оружием или без него между народами и странами будут возникать конфликты, если они не доверяют друг другу. |
Likewise, the Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese Refugees (CPA) had orchestrated significant achievements in the repatriation of Vietnamese boat people in Thailand. |
Аналогичным образом, Всеобъемлющий план действий в отношении индокитайских беженцев (ВПД) позволил добиться значительного прогресса в деле репатриации вьетнамцев, прибывших в Таиланд по морю. |
Thailand was deeply committed to the objectives of the World Summit for Social Development and had been active both in regional preparatory conferences and in formulating new domestic social policies. |
Таиланд глубоко привержен целям Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и принимал активное участие в региональных подготовительных конференциях и в разработке новой национальной социальной политики. |
later: Mr. SRIVIHOK (Thailand) |
позднее: г-н СРИВИХОК (Таиланд) |
Mr. SRIVIHOK (Thailand), Vice-Chairman, said that promoting the economic and social advancement of all peoples was equally important as maintaining international peace and security. |
Г-н СРИВИХОК (Таиланд), заместитель Председателя, говорит, что содействие социальному и экономическому развитию всех народов имеет такое же важное значение, как поддержание международного мира и безопасности. |
In 1992, Thailand had initiated a meeting at the ministerial level with the Governments of the Lao People's Democratic Republic and Myanmar. |
В 1992 году Таиланд выступил инициатором проведения совещания на уровне министров с правительствами Лаосской Народно-Демократической Республики и Мьянмы. |
later: Mr. SRIVIHOK (Thailand) |
затем: г-н СРИВИХОК (Таиланд) |
Chairman: Mr. SRIVIHOK (Thailand) |
Председатель: г-н СРИВИХОК (Таиланд) |