Thailand wishes to reiterate that, as the President of the Fifth Meeting of States Parties, it is a strong believer and advocate of the spirit and principles of the Ottawa Convention. |
Таиланд как Председатель пятого совещания государств-участников хотел бы подтвердить, что он твердо верит в дух и принципы Оттавской конвенции и является ее горячим сторонником. |
Accordingly, Thailand has adopted the Geneva Declaration on Armed Violence and Development and in June 2006 joined the core group in promoting the implementation of the Geneva Declaration. |
Соответственно, Таиланд принял Женевскую декларацию по вооруженному насилию и развитию и в июне 2006 года присоединился к основной группе по содействию и осуществлению Женевской декларации. |
Thailand recognizes the threat of terrorists' acquiring weapons of mass destruction and joins in the international effort to counter the proliferation of weapons of mass destruction. |
Таиланд осознает угрозу приобретения террористами оружия массового уничтожения и поддерживает международные усилия по борьбе с распространением такого оружия. |
Thailand transferred 63 mines for the purpose of training and 1,000 mines for the purpose of destruction. |
Таиланд передал 63 мины с целью подготовки и 1000 мин с целью уничтожения. |
To this end, village development funds have been established to prevent labour outflow to Thailand as well as to combat human trafficking and to alleviate poverty in the targeted areas. |
С этой целью созданы фонды развития деревень для предотвращения оттока рабочей силы в Таиланд, а также для борьбы с торговлей людьми и ослабления последствий нищеты в целевых районах. |
Thailand placed great importance on the human rights of women and children, and expressed its interest in learning more from Malaysia's experience and best practices, and looked forward to furthering cooperation in this regard. |
Таиланд придает большое значение правам человека женщин и детей и проявил интерес к тому, чтобы лучше ознакомиться с опытом и передовой практикой Малайзии, рассчитывая на расширение сотрудничества в данной области. |
You're telling me that you're moving to Thailand? |
Ты говоришь, что переезжаешь в Таиланд? |
Does it mean that sometimes you'd pay for me to fly to Thailand? |
Это значит, что иногда ты будешь покупать мне билеты в Таиланд? |
The second group of Fellows (from Chile, Georgia, Indonesia, Madagascar, Mozambique, Myanmar, Solomon Islands, Sri Lanka, United Republic of Tanzania and Thailand) are undertaking the final phase with the Division. |
Сейчас в Отделе завершается заключительный этап работы второй группы стипендиатов (Грузия, Индонезия, Мадагаскар, Мозамбик, Мьянма, Объединенная Республика Танзания, Соломоновы Острова, Таиланд, Чили и Шри-Ланка). |
During his visit to Thailand, however, the Special Rapporteur heard concerns that affected individuals and communities had not been consulted and that rumours and misinformation had generated widespread uncertainty in the camps. |
Тем не менее, во время поездки в Таиланд Специальному докладчику сообщили об обеспокоенности по поводу отсутствия консультаций с затронутым населением и общинами; ему также стало известно, что слухи и недостоверная информация привели к распространению ощущения неопределенности в лагерях. |
A core group of States (Chile, Egypt, Finland, France, Kenya, Maldives, Slovakia, Slovenia, Thailand and Uruguay) supported the initiative for a new optional protocol to establish a communications procedure under the Convention on the Rights of the Child. |
Основная группа государств (Египет, Кения, Мальдивские Острова, Словакия, Словения, Таиланд, Финляндия, Франция, Уругвай и Чили) поддержали инициативу разработки нового факультативного протокола, устанавливающего процедуру подачи сообщений в соответствии с Конвенцией о правах ребенка. |
A series of storms, torrential rains and floods hit Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Thailand and Viet Nam, causing hundreds of deaths and leaving millions of people homeless. |
Вьетнам, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Камбоджа, и Таиланд пострадали от череды ураганов, проливных дождей и наводнений, в результате которых несколько сотен человек погибло и миллионы людей остались без крова. |
It also ordered Thailand not to obstruct Cambodia's free access to the Temple of Preah Vihear or Cambodia's provision of fresh supplies to its non-military personnel in the Temple. |
Он также обязал Таиланд не чинить помех свободному доступу Камбоджи к храму Преа Вихеар или снабжению Камбоджей свежими запасами своего невоенного персонала в храме. |
Thailand has consistently conformed to marking requirements for small arms and light weapons within the International Tracing Instrument, despite not being a State party to the United Nations Firearm Protocol. |
Таиланд неизменно соблюдает требования в отношении маркировки стрелкового оружия и легких вооружений, предусмотренные Международным документом по отслеживанию, хотя и не является государством - участником Протокола Организации Объединенных Наций об огнестрельном оружии. |
In principle, Thailand does not support the imposition by one country of its national law on another country, which, in effect, compels a third country to comply with it. |
В соответствии со своей принципиальной позицией Таиланд не поддерживает такую практику, когда какая-либо страна применяет свои национальные законы к другой стране, фактически заставляя подчиняться им и третью страну. |
Several countries, including India, Indonesia, Papua New Guinea and Thailand, have implemented commendable programmes to ensure that law enforcement practices do not impede service access for key populations. |
Несколько стран, в том числе Индия, Индонезия, Папуа - Новая Гвинея и Таиланд, осуществляют эффективные программы, направленные на то, чтобы правоприменительная практика не препятствовала доступу к услугам для ключевых групп населения. |
The Secretary-General wishes to express his gratitude to the Member States that have made financial and in-kind contributions to the Regional Centre, including China, Finland, Germany, Japan, Kazakhstan, Malaysia, New Zealand, the Republic of Korea, Switzerland and Thailand. |
Генеральный секретарь хотел бы выразить признательность государствам-членам, предоставившим Региональному центру финансовые средства и взносы натурой, включая Германию, Казахстан, Китай, Малайзию, Новую Зеландию, Республику Корея, Таиланд, Финляндию, Швейцарию и Японию. |
In 2013, Indonesia, Malaysia, Sri Lanka and Thailand experienced boat arrivals, with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees being provided with varying degrees of access to the people. |
В 2013 году Индонезия, Малайзия, Шри-Ланка и Таиланд столкнулись с потоком прибывавших на лодках людей, и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев получило ту или иную возможность встретиться с этими людьми. |
As well, thousands of stationary air-conditioners had been converted from HCFC-22 to hydrocarbons in many countries, including Jamaica, Malaysia, Thailand, the Philippines and Indonesia. |
Во многих странах, включая Ямайку, Малайзию, Таиланд, Филиппины и Индонезию, тысячи стационарных кондиционеров воздуха на базе ГХФУ22 были также переоборудованы на использование углеводородов. |
Thailand addresses structural inequality by ensuring the fair distribution of land and resources, providing social security to all groups and empowering local communities to participate in their own management, including through the protection of their rights to a clean environment and the preservation of their cultures. |
Таиланд борется с проблемой структурного неравенства посредством обеспечения справедливого распределения земель и ресурсов и предоставления социальных гарантий всем группам населения, а местным общинам - возможностей для участия в процессе управления, в том числе путем защиты их прав на чистую окружающую среду и сохранения их культуры. |
South-Eastern Asia, which includes rapidly growing economies such as Malaysia, Singapore and Thailand, also witnessed a sharp increase in the number of international migrants from 2000 to 2013 (see map 2). |
В Юго-Восточной Азии, включая такие стремительно растущие страны, как Малайзия, Сингапур и Таиланд, также зарегистрирован стремительный рост числа международных мигрантов в период с 2000 по 2013 год (см. карту 2). |
Mr. Thornberry proposed removing the reference in paragraph 2 to Thailand from the list of States parties whose reports were overdue by at least five years as the Committee had received that country's report and intended to consider it at its eighty-first session. |
Г-н Торнберри предлагает исключить Таиланд из содержащегося в пункте 2 этой главы перечня стран, задержавших представление своих докладов по меньшей мере на пять лет, поскольку Комитет получил доклад этой страны и намеревается рассмотреть его на своей восемьдесят первой сессии. |
He understood that Thailand was minded to withdraw its reservations to articles 4 and 22 of the Convention, but he requested the delegation to confirm that intention. |
У г-на Хуана сложилось впечатление, что Таиланд намерен снять оговорки к статьям 4 и 22 Конвенции, однако он хотел бы получить подтверждение этого со стороны делегации. |
He requested the delegation to explain why Thailand had made a reservation concerning article 4 of the Convention that was so broad that the Committee could not tell which obligations the State party was prepared to accept. |
Он предлагает делегации уточнить, по какой причине Таиланд сформулировал оговорку к статье 4 Конвенции; в связи с весьма широкой сферой охвата этой оговорки Комитет не понимает, какие обязательства государство-участник готово на себя принять. |
Thailand encouraged citizens to practise their faith, for example by engaging in daily religious activities, praying five times a day, offering food to monks, and performing religious rites on important days or festivals. |
Таиланд поощряет граждан исповедовать их религии, например, путем ежедневного участия в религиозной деятельности, совершения каждый день пятикратной молитвы, пожертвования продуктов монахам и отправления религиозных ритуалов во время праздников и знаменательных дат. |