A Peruvian TCDC mission to Thailand opened the door for cooperation between the two countries. |
Миссия по ТСРС, которая была направлена Перу в Таиланд, открыла возможность для сотрудничества между этими двумя странами. |
Various countries, including Thailand and Singapore, have adopted policies to encourage foreign investors to establish linkages with domestic firms through subcontracting arrangements. |
Различные страны, включая Таиланд и Сингапур, проводят политику поощрения иностранных инвесторов к установлению связей с отечественными фирмами на основе субподрядных соглашений. |
At this rate, the study indicates that Thailand may exceed its Annex A Protocol limit by 2005. |
В исследовании указывается, что при таких темпах Таиланд может превысить свой лимит по приложению А к Протоколу к 2005 году. |
Exceeding this limit may disqualify Thailand from being a beneficiary from the Multilateral Fund. |
В случае превышения этого лимита Таиланд может лишиться статуса бенефициара Многостороннего фонда. |
Currently, India and Thailand are the countries worst affected in the region. |
В настоящее время странами региона, в которых эта проблема стоит особо остро, являются Индия и Таиланд. |
Thailand's National Shelter Strategy is being implemented as part of its Seventh National Economic and Social Development Plan (1992-1996). |
Таиланд осуществляет Национальную жилищную стратегию как часть своего Седьмого национального плана экономического и социального развития (1992-1996 годы). |
In this regard, Thailand believes that a number of crucial ingredients are necessary to effectuate a successful reform of the United Nations system. |
В этой связи Таиланд считает, что для проведения успешной реформы системы Организации Объединенных Наций необходим целых ряд важнейших ингредиентов. |
In December this year Cambodia will for the first time participate in the ASEAN Summit in Bangkok, Thailand. |
В декабре нынешнего года Камбоджа будет впервые участвовать во встрече на высшем уровне АСЕАН в Бангкоке (Таиланд). |
However, Thailand shared the concerns of other countries regarding the nuclear tests conducted recently in Asia. |
Однако Таиланд, как и другие государства, обеспокоен проведенным недавно в Азии ядерным испытанием. |
Thailand has also been pursuing an integrated development approach taking into account the interrelationships between population, sustained economic growth and sustainable development. |
Таиланд также последовательно осуществляет интегрированную политику в области развития, в которой учитывается взаимосвязь между народонаселением, стабильным экономическим ростом и устойчивым развитием. |
Thailand believes that with regard to realizing the Conference's objectives, developing countries can achieve much more through cooperation than in isolation. |
Таиланд считает, что в деле претворения установленных Конференцией целей в жизнь развивающиеся страны смогут добиться значительно большего в сотрудничестве друг с другом, а не в изоляции. |
Malaysia and Thailand are poised to achieve that same status, followed by Indonesia, the Philippines and Brunei Darussalam. |
Малайзия и Таиланд приблизились к достижению такого же статуса, за ними последуют Индонезия, Филиппины и Бруней-Даруссалам. |
Thailand, for its part, will continue to do its utmost to meet its Charter obligation. |
Таиланд, со своей стороны, намерен и в дальнейшем делать все возможное для выполнения своих уставных обязанностей. |
Thailand pledges its continued support for the Secretary-General's proposals in "An Agenda for Peace". |
Таиланд заявляет о своей неизменной поддержке предложений Генерального секретаря, изложенных в "Повестке дня для мира". |
In particular, Thailand is grateful for the kind cooperation it received from all countries concerned. |
В частности, Таиланд признателен всем странам, любезно предоставившим помощь в проведении этой встречи. |
It is with this awareness that Thailand approaches its work on the international agenda for development. |
Таиланд именно с таких позиций подходит к своему участию в разработке международной повестки дня в области развития. |
Mr. PHANIT (Thailand) said that human resources remained the Organization's most important asset. |
Г-н ТАКУР ПАНИТ (Таиланд) говорит, что людские ресурсы по-прежнему являются основным активом Организации. |
Accordingly, Thailand hoped that the proposed reform of the internal system of justice would further enhance staff-management relations. |
Таиланд выражает в этой связи надежду, что предлагаемая реформа внутренней системы отправления правосудия в Организации будет способствовать улучшению отношений между персоналом и администрацией. |
Thailand had made regular contributions to UNRWA, and would maintain the level of its support. |
Таиланд регулярно выплачивает взносы на финансирование деятельности БАПОР и намерен и впредь оказывать ему поддержку. |
Thailand, for its part, would maintain its level of support. |
Таиланд со своей стороны будет продолжать оказывать Агентству поддержку на прежнем уровне. |
Thailand had benefited considerably from space-related technologies, especially in the fields of remote sensing, telecommunications and meteorology. |
Таиланд широко использует связанные с космосом технологии, особенно в том, что касается дистанционного зондирования, телекоммуникаций и метеорологии. |
Thailand believes that the NPT is of vital importance and should be extended when States parties deliberate this matter in April 1995. |
Таиланд считает, что Договор о нераспространении является жизненно важным и должен быть продлен, когда государства-участники будут рассматривать этот вопрос в апреле 1995 года. |
Thailand fully supports the moratoriums on the import and export of anti-personnel land-mines and strongly urges all States to do likewise. |
Таиланд полностью поддерживает моратории на импорт и экспорт противопехотных наземных мин и решительно призывает все государства поступить аналогичным образом. |
Thailand will continue to support and participate in the activities and initiatives of the Centre. |
Таиланд и впредь будет поддерживать деятельность и инициативы этого Центра и участвовать в них. |
Mr. PIBULSONGGRAM (Thailand) said that his delegation shared the views expressed by the Chairman of the Group of 77. |
Г-н ПИБУЛСОНГГРАМ (Таиланд) говорит, что его делегация разделяет мнения, высказанные Председателем Группы 77. |