This is followed by Myanmar (3,396 kg), Thailand (2,627 kg) and Malaysia (1,163 kg). |
За ним следовали Мьянма (З 396 кг), Таиланд (2627 кг) и Малайзия (1163 кг). |
Canada, Lebanon, Switzerland, Thailand and the United States were reviewed in 2012; the next review visits are planned for South Africa, Liberia, Togo, Armenia, Guyana, Viet Nam and the Russian Federation. |
В 2012 году состоялись подобные визиты в Канаду, Ливан, Соединенные Штаты, Таиланд и Швейцарию, а в следующие обзорные визиты планируются в Южную Африку, Либерию, Того, Армению, Гайану, Вьетнам и Российскую Федерацию. |
During the past few years, a number of countries (including Brazil, Indonesia, Peru, Thailand and the Republic of Korea) introduced capital account regulatory measures to manage volatile short-term capital flows. |
В течение последних нескольких лет ряд стран (в том числе Бразилия, Индонезия, Перу, Таиланд и Республика Корея) ввели меры по регулированию счета движения капитала, чтобы управлять меняющимися потоками краткосрочного капитала. |
During the reporting period, Marzuki Darusman, the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea, was not able to visit the country but conducted missions to Japan, the Republic of Korea and Thailand. |
За отчетный период Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике Марзуки Дарусман не смог совершить поездку в страну, однако он посетил с миссиями Японию, Республику Корею и Таиланд. |
Thailand, a sponsor of the resolutions on the role of cooperatives adopted by the General Assembly and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, is pleased to participate in this special plenary meeting to proclaim 2012 the International Year of Cooperatives. |
Таиланд, будучи одним из авторов резолюций о роли кооперативов, принятых Генеральной Ассамблеей и Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана, рад принимать участие в этом специальном пленарном заседании, посвященном провозглашению 2012 года Международным годом кооперативов. |
Thailand will continue to support ASEAN and the ASEAN Regional Forum to strengthen closer cooperation within the existing regional frameworks, for example, through intersessional meetings of the ASEAN Regional Forum on counter-terrorism and transnational crime and on confidence-building measures and preventive diplomacy. |
Таиланд будет и впредь поддерживать АСЕАН и Региональный форум АСЕАН в целях налаживания более тесного сотрудничества в рамках существующих региональных механизмов, включая, в частности, межсессионные совещания Регионального форума АСЕАН по борьбе с терроризмом и транснациональной преступностью и по мерам укрепления доверия и превентивной дипломатии. |
To the west, a number of projects were undertaken between Myanmar and India, including the development of roads and inland waterways for bilateral connectivity and some segments of a trilateral highway project to connect India, Myanmar and Thailand. |
На западе осуществляется ряд совместных проектов Мьянмы и Индии, в том числе строительство дорог и внутренних водных путей для двустороннего сообщения, а также некоторые сегменты трехстороннего проекта строительства магистралей, который свяжут Индию, Мьянму и Таиланд. |
The top three countries of asylum from which refugees departed for resettlement with UNHCR's assistance remained Nepal (16,700), Malaysia (10,500) and Thailand (7,300). |
Тремя странами убежища, из которых беженцы выехали для переселения с помощью УВКБ, оставались Непал (16700 человек), Малайзия (10500 человек) и Таиланд (7300 человек). |
Although Thailand was not yet party to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, it continued, despite limited resources, to provide assistance to persons needing international protection, in cooperation with a number of international organizations and non-governmental organizations (NGOs). |
Хотя Таиланд еще не является участником Конвенции 1951 о статусе беженцев, он, несмотря на ограниченность ресурсов, продолжал оказывать помощь лицам, нуждавшимся в международной защите, сотрудничая в этом с несколькими международными и неправительственными организациями. |
He noted that Thailand had received a very large number of refugees fleeing their country owing to wars and internal disturbances since the 1970s and therefore called on the State party to consider acceding to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the Protocol to it. |
Он подчеркивает, что начиная с 1970-х годов Таиланд принял очень большое количество беженцев, покинувших свои страны из-за войн и внутренних конфликтов, и призывает государство-участник запланировать присоединение к Конвенции 1951 года о статусе беженцев и Протоколу к ней. |
With regard to languages and education, Thailand was working closely with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, which also advocated mother-tongue education. |
Что касается языков и образования, то Таиланд тесно сотрудничает с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, которая также выступает за использование родного языка в системе образования. |
Mr. Thongpakdi (Thailand) said that only the Non-Proliferation Treaty addressed the equally important issues of nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy. |
Г-н Тонгпакди (Таиланд) говорит, что только Договор о нераспространении в равной степени охватывает важные вопросы ядерного разоружения, ядерного нераспространения и использования ядерной энергии в мирных целях. |
With its national CFC phase-out plan, and the support of the Multilateral Fund through the World Bank and other implementing agencies, Thailand had successfully phased out more than 10,000 metric tonnes of CFCs and other ozone-depleting substances. |
Благодаря национальному плану поэтапной ликвидации ХФУ и поддержке Многостороннего фонда по линии Всемирного банка и других учреждений-исполнителей Таиланд успешно осуществил поэтапный вывод из обращения более 10000 метрических тонн ХФУ и других озоноразрушающих веществ. |
Thailand reaffirmed its strong support for the work that UNCTAD, the International Monetary Fund, the Department of Economic and Social Affairs and other United Nations agencies performed with a view to ensuring that the international trading system contributed to inclusive, equitable and sustainable development. |
Таиланд вновь заявляет о своей твердой поддержке работы, выполняемой ЮНКТАД, Международным валютным фондом, Департаментом по экономическим и социальным вопросам и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, в целях содействия системы международной торговли инклюзивному, справедливому и устойчивому развитию. |
Thailand strongly supported the ongoing negotiations on a facilitation mechanism to promote the development, transfer and dissemination of clean and environmentally-sound technologies, and efforts to create regional and global partnerships for development, including public-private partnership. |
Таиланд решительно поддерживает продолжающиеся переговоры по вопросу о механизме содействия в целях стимулирования разработки, передачи и распространения чистых и экологически безвредных технологий, а также усилия по созданию региональных и глобальных партнерств в целях развития, в том числе государственно-частного партнерства. |
The data-collection phase included information received in meetings conducted at headquarters offices of participating organizations and in field visits to selected country offices (Kenya, Thailand and the United Republic of Tanzania). |
Этап сбора данных включал в себя информацию, полученную на совещаниях, проведенных в штаб-квартирах организаций-участниц, и в ходе поездок на места в избранные страновые отделения (Кения, Объединенная Республика Танзания и Таиланд). |
He regrets the second postponement of his visit to Thailand, but remains engaged with the Government to secure new dates for a visit in the first half of 2015. |
Он выражает сожаление в связи с повторным переносом сроков его поездки в Таиланд, но по-прежнему продолжает сотрудничать с правительством страны с целью определить новые сроки поездки в первой половине 2015 года. |
Afghanistan, Bangladesh, Cambodia, Nepal, Pakistan, Papua New Guinea, Thailand, Timor-Leste, Viet Nam |
Афганистан, Бангладеш, Камбоджа, Непал, Пакистан, Папуа Новая Гвинея, Таиланд, Тимор-Лешти, Вьетнам |
Mr. Harnhirun (Thailand) said that the Member States were present in Lima to reaffirm their conviction, as expressed in the Lima Declaration and Plan of Action of 1975, that industrialization was an essential driver of inclusive and sustainable development. |
Г-н Харнхирун (Таиланд) говорит, что государства-члены прибыли в Лиму, чтобы подтвердить свою убежденность в том, что, как заявлено в Лимской декларации и Плане действий 1975 года, индустриализация является основным локомотивом всеохватывающего и устойчивого развития. |
After relying principally on contributory health insurance schemes in the 1990s, Thailand implemented a major reform in 2002 that ensured health coverage to the entire population not covered by one of the formal social security schemes. |
После преимущественного использования в 1990-х годах программ медицинского страхования, основанных на взносах, Таиланд провел в 2002 году масштабную реформу, обеспечившую охват медико-санитарными услугами всего населения, не охваченного ни одной из официальных программ социального обеспечения. |
Guatemala, Japan, Libya, Maldives, Mauritania, Pakistan, Republic of Korea, Sierra Leone, Thailand] |
Гватемала, Ливия, Мавритания, Мальдивские Острова, Пакистан, Республика Корея, Сьерра-Леоне, Таиланд, Япония.] |
111.66 Take measures to provide for the effective protection of human rights and due process of law while guaranteeing freedom of religion and belief for all its population (Thailand); |
111.66 принять меры для обеспечения эффективной защиты прав человека и надлежащей правовой процедуры и гарантировать свободу религии и убеждений для всего своего населения (Таиланд); |
128.108. Continue placing special emphasis on the victim-oriented approach to address the challenges of human trafficking in the country (Thailand); |
128.108 по-прежнему придавать особое значение подходу, ориентированному на интересы жертв, в целях реагирования на вызовы в области торговли людьми в стране (Таиланд); |
170.223. Further emphasize the quality and sustainability of the achieved targets and progress towards attaining the remaining MDG goals (Thailand); |
170.223 продолжать уделять большое внимание качеству и устойчивости достигнутых целей и прогрессу на пути к достижению оставшихся ЦРТ (Таиланд); |
Under the Process, a Regional Support Office would be established in Bangkok, Thailand to administer a regional cooperation framework to reduce irregular movement of people in the Asia-Pacific region and would serve as a central point for information-sharing on refugee protection and international migration. |
В рамках этого процесса будет создано региональное бюро поддержки в Бангкоке, Таиланд, для управления региональной системой сотрудничества в целях уменьшения нелегального перемещения людей в Азиатско-Тихоокеанском регионе, которое будет служить центральным пунктом обмена информацией о защите беженцев и международной миграции. |