89.2, 89.13. Thailand accepts the recommendation for it to sign and ratify the CED, but is unable to accept the part recommending it to ratify the Rome Statute. |
89.2, 89.13 Таиланд принимает рекомендацию о подписании и ратификации КНИ, но не может принять ту ее часть, в которой ему предлагается ратифицировать Римский статут. |
However, pending the completion of this consultation process, Thailand is unable to accept recommendations to review or amend the law in regard to capital punishment, place a moratorium on or abolish the death penalty. 89.46. |
Однако до завершения процесса консультации Таиланд не сможет принять рекомендации о пересмотре или изменении закона в отношении смертной казни, введении моратория или отмене смертной казни. |
Thailand acknowledged the establishment of the office of Plenipotentiary for Equal Treatment, the National Program against Racial Discrimination and the adoption of the Act on Implementation of certain European Provisions on Equal Treatment. |
Таиланд с одобрением отметил создание бюро Полномочного представителя по вопросам равного обращения, Национальную программу действий против расовой дискриминации и принятие Закона об осуществлении ряда директив Европейского союза о равном обращении. |
Thailand was striving to improve its infrastructure, specifically its transport, in order to become one of Asia's main transportation, logistics, and production and distribution hubs. |
Таиланд стремится улучшить свою инфраструктуру, в частности свою транспортную сеть, и стать одним из главных транспортных, складских, производственных и перевалочных узлов в Азии. |
Finally, Thailand reiterates its support for the indispensable role of the IAEA in nuclear technology, safety and verification for the peace and prosperity of its member States and the international community. |
Наконец, Таиланд вновь выступает в поддержку незаменимой роли МАГАТЭ в области развития атомных технологий, обеспечения безопасности и контроля в интересах благополучия и процветания государств-членов и международного сообщества. |
Together with Chile, South Africa and Sweden, Thailand has put forth the Four Nations Initiative proposals, aimed at improving the governance and management of the Secretariat on the basis of increased accountability and transparency. |
Вместе с Чили, Южной Африкой и Швецией Таиланд выдвинул Инициативу четырех государств, направленную на улучшение руководства и управления Секретариата на основе повышения подотчетности и транспарентности. |
While the future of Myanmar was in the hands of its people, Thailand was ready to continue to work with its regional and other partners to support the momentum towards national reconciliation. |
И хотя будущее Мьянмы находится в руках ее народа, Таиланд готов продолжать сотрудничать с ее региональными и другими партнерами в деле сохранения динамизма в достижении национального примирения. |
The Special Representative plans to conduct field visits in the near future to other situations of concern, including the Middle East, Thailand, Nepal, the Sudan and the Democratic Republic of the Congo. |
Специальный представитель планирует посетить в ближайшем будущем другие вызывающие беспокойство страны, в том числе страны Ближнего Востока, Таиланд, Непал, Судан и Демократическую Республику Конго. |
Fiji, Kuwait, Mexico, Suriname, and Thailand reported that they had addressed or were in the process of addressing the issue of lost or abandoned fishing gear and related marine debris. |
Кувейт, Мексика, Суринам, Таиланд и Фиджи сообщили, что занимались или занимаются сейчас проблемой утерянных или покинутых орудий лова и создаваемого ими морского мусора. |
Since the submission of the draft resolution, the following countries have become sponsors: Angola, Armenia, Cambodia, the Republic of Moldova, Mozambique, Pakistan, Thailand and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
После представления этого проекта резолюции к числу его авторов присоединились следующие страны: Ангола, Армения, Камбоджа, Республика Молдова, Мозамбик, Пакистан, Таиланд и бывшая югославская Республика Македония. |
Argentina, Bolivia, Brazil, Canada, Costa Rica, Estonia, Japan, the Philippines, Serbia, Sweden, Thailand and the United Republic of Tanzania subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Аргентина, Боливия, Бразилия, Канада, Коста-Рика, Объединенная Республика Танзания, Сербия, Таиланд, Филиппины, Швеция, Эстония и Япония. |
The analysing group noted that Thailand is committed, during the extension period, to make significant increase in national resources to Article 5 implementation and that it was prepared to cover more than two thirds of the costs of implementation. |
Анализирующая группа отметила, что Таиланд намерен в период продления произвести значительное увеличение национальных ресурсов с целью осуществления статьи 5 и что он готов покрывать более две третей расходов на осуществление. |
Bulgaria, Thailand and Tunisia highlighted the involvement of diplomatic and consular authorities in the relevant process, while Myanmar, Norway and the Philippines identified the competent national authorities to carry out the verification. |
Болгария, Таиланд и Тунис отметили участие в соответствующем процессе дипломатических и консульских органов, а Мьянма, Норвегия и Филиппины указали компетентные национальные органы, занимающиеся такой проверкой. |
This source of finance is particularly important for LDCs such as Bangladesh, Cambodia, China, Ethiopia, the Lao People's Democratic Republic, Kyrgyzstan, Thailand and the United Republic of Tanzania. |
Этот источник финансирования особенно важен для таких НРС, как Бангладеш, Камбоджа, Китай, Эфиопия, Лаосская Народно- Демократическая Республика, Кыргызстан, Таиланд и Объединенная Республика Танзания. |
Host countries with the highest share of South - South FDI, as a proportion of total inward FDI, include Bangladesh, Cambodia, Ethiopia, Kyrgyzstan, Thailand, the United Republic of Tanzania and some countries in Latin America. |
В число принимающих стран, имеющих наиболее высокую долю ПИИ Юг-Юг в совокупном ввозе ПИИ, входят Бангладеш, Камбоджа, Кыргызстан, Объединенная Республика Танзания, Таиланд, Эфиопия и некоторые страны Латинской Америки. |
Ms. Kaewpanya (Thailand) said that her delegation welcomed the inclusion of the topic "Protection of persons in the event of disasters" in the Commission's programme of work. |
Г-жа Каевпанья (Таиланд) говорит, что ее делегация приветствует включение в программу работы Комиссии темы «Защита людей в случае бедствий». |
Ms. Phumas (Thailand) said she would like to know more about the roles and responsibilities of the national and regional offices and sub-offices of the High Commissioner, and the results of the work they did. |
ЗЗ. Г-жа Пхумас (Таиланд) хотела бы получить дополнительную информацию о роли и задачах национальных и региональных бюро и отделений Управления Верховного комиссара, а также о конкретных результатах их работы. |
Thailand was alarmed by the incident because Thai rangers have been using this patrol route for a long time without any incident since this route was known to have been cleared of landmines. |
Этот инцидент встревожил Таиланд, поскольку тайские рейнджеры уже давно осуществляли патрулирование на этом маршруте, причем без всяких происшествий, поскольку было известно, что он был разминирован. |
Thailand regards the above development with grave concern as it constituted a serious violation of Article 1 of the Ottawa Mine Ban Convention by a State which is also a State party to the Convention. |
Таиланд весьма озабочен вышеуказанными факторами, поскольку речь идет о серьезных нарушениях статьи 1 Оттавской конвенции по разминированию государством, которое является государством - участником Конвенции. |
Mr. Waramit (Thailand) said that his country's approach to sustainable development was based on the concept of a "sufficiency economy", which not only complemented the three pillars of sustainable development but was also a traditional philosophy embraced by the Thai people. |
Г-н Варамит (Таиланд) говорит, что подход его страны к устойчивому развитию основан на концепции "экономики достаточности", которая не только дополняет три основы устойчивого развития, но и является традиционной философией тайского народа. |
Thailand shares the noble objectives and aspirations that have been expressed during this meeting and is ready and willing to do whatever we can to support the realization of these objectives and aspirations. |
Таиланд разделяет благородные цели и устремления, о которых было заявлено на этом заседании, и готов делать все возможное для содействия достижению этих целей и реализации этих устремлений. |
Thailand is confident that this meeting will send a strong and unequivocal message to all corners of the world that world leaders are united in the common pursuit of mutual respect and understanding, dialogue, tolerance, harmony and peaceful coexistence. |
Таиланд уверен, что это заседание ясно и красноречиво продемонстрирует странам всех регионов мира, что мировые лидеры едины в своем желании достичь взаимоуважения, взаимопонимания, диалога, терпимости, согласия и мирного сосуществования. |
Because of its openness and its strategic location between the Far East, South Asia, the Middle East and the West, Thailand has long been at the crossroads of civilizations, cultures, religions and movements of people. |
Благодаря своей открытости и стратегическому местоположению на стыке между Дальним Востоком, Южной Азией, Ближним Востоком и Западом Таиланд уже долгое время является точкой пересечения цивилизаций, культур, религий и народов. |
Thailand is committed to actively promoting unity, harmony and compassion everywhere in the world because we believe that success in one part will contribute to the success of all, for we are part of the same human family. |
Таиланд готов активно поддерживать единство, гармонию и сострадание в любой части мира, потому что мы считаем, что успех в одном месте становится успехом всех, ибо мы - часть единой человеческой семьи. |
She seeks protection in the United States because she fears that if she is returned to Thailand, she will be killed by the gang members she contacted while serving as an informant for the DEA. |
Она ищет защиты в Соединенных Штатах, поскольку опасается, что в случае возвращения в Таиланд ее убьют члены банд, с которыми она контактировала, выполняя роль информатора для АЗН. |