155.12 Continue to work for the full implementation of the NHRAP (Thailand); |
155.12 продолжить работу по полному осуществлению НПДПЧ (Таиланд); |
Continue efforts to achieve full universal health coverage, including for non-nationals, as part of the National Health Strategy (Thailand). |
Продолжить усилия по охвату медицинским обслуживанием всех без исключения жителей, в том числе неграждан, в соответствии с Национальной стратегией в области здравоохранения (Таиланд). |
Lao People's Democratic Republic and Thailand: using the United Nations Development Assistance Framework for follow-up |
Лаосская Народно-Демократическая Республика и Таиланд: использование Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития для осуществления последующих мер |
Thailand noted that Dominica had become a party to a number of international human rights instruments and encouraged it to accede to other such instruments. |
Таиланд отметил, что Доминика стала участницей ряда международных договоров по правам человека, а также рекомендовал ей присоединиться к другим подобным договорам. |
134.139 Continue to improve infrastructure and public services, especially medical and educational facilities in the rural areas (Thailand); |
134.139 продолжать совершенствовать инфраструктуру и государственные услуги, особенно медицинские и образовательные объекты в сельских районах (Таиланд); |
(b) Workshop on "Application of UNFC-2009 to Petroleum and Mineral Resources", Bangkok, Thailand, 26 - 28 November 2014. |
Ь) рабочее совещание на тему "Применение РКООН-2009 к нефтегазовым и минеральным ресурсам", Бангкок, Таиланд, 26-28 ноября 2014 года. |
C. Global Trade Facilitation Conference, 18 and 19 November, Bangkok, Thailand |
С. Конференция по упрощению процедур мировой торговли, 18-19 ноября, Бангкок (Таиланд) |
To officially report its progress on the Millennium Development Goals, Thailand published two national reports on the matter, in 2004 and 2009. |
В 2004 и 2009 годах чтобы официально отчитаться о своем прогрессе в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Таиланд опубликовал два национальных доклада на эту тему. |
Thailand has yet to achieve universal primary education, although the country's gross enrolment rate has exceeded 100 per cent since 2009. |
Таиланд еще не достиг цели обеспечения всеобщего начального образования, хотя с 2009 года валовой показатель охвата образованием в стране превышает 100 процентов. |
As a development partner and a former recipient country, Thailand has the advantage of understanding the challenges of development and the unique needs of developing countries. |
Как партнер по процессу развития и бывший получатель помощи Таиланд обладает преимуществом понимания проблем развития и особых потребностей развивающихся стран. |
UNFPA would like to convey special thanks to Mr. Verasak Liengsririwat (Thailand), who will chair the Committee in 2014. |
ЮНФПА хотел бы выразить особую признательность г-ну Верасаку Лиенгсриривату (Таиланд), который будет председательствовать в Комитете в 2014 году. |
Participation in the training on gender mainstreaming and equity focusing on MDGs at AIT, Bangkok, Thailand. |
Участие в тренинге по всестороннему учету гендерной проблематики и равенства в процессе достижения ЦРТ, Азиатский технологический институт, Бангкок, Таиланд. |
In this regard, Thailand has accorded special attention to individuals' rights and liberties in their life and body as provided for in the Constitution. |
В этом отношении Таиланд, как и предусмотрено в Конституции, уделяет особое внимание правам и свободам индивидов в том, что касается их жизни и личности. |
The humanitarian assistance provided to displaced persons clearly demonstrates that Thailand does observe its human rights obligation in the country's actual dealings with this particular group of fellow human beings. |
Гуманитарная помощь, предоставляемая перемещенным лицам, ясно демонстрирует, что Таиланд поистине наблюдает свое обязательство в области прав человека в ходе реального взаимодействия страны с данной конкретной категорией своих собратьев. |
In this regard, Thailand has been undertaking measures in tandem with the United Nations High Commissioner for Refugees to ensure safety of the Rohingya immigrants. |
В этом отношении Таиланд в партнерстве с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев принимает меры к тому, чтобы обеспечить безопасность иммигрантов рохинджа. |
118.32. Ensure increased access to health services and education for all, particularly for rural women (Thailand); |
118.32 обеспечить расширенный доступ к медицинскому обслуживанию и образованию для всех, особенно для сельских женщин (Таиланд); |
Thailand commended the efforts to incorporate human rights obligations into national legislation and the adoption of a national human rights policy. |
Таиланд выразил одобрение в связи с усилиями по инкорпорации правозащитных обязательств во внутреннее законодательство и с принятием национальной политики в области прав человека. |
110.69 Step up its efforts in ensuring free universal health-care services for all (Thailand); |
110.69 наращивать усилия по обеспечению бесплатного универсального медицинского обслуживания для всех (Таиланд); |
Thailand commended Uruguay for the progress made in the implementation of recommendations from its first review, in particular regarding the establishment of the national human rights institution. |
Таиланд поздравил Уругвай с достигнутым прогрессом в деле выполнения рекомендаций первого обзора, в частности, создание национального правозащитного учреждения. |
Thailand welcomed the fact that the new Port Vila Correctional Centre accommodated mothers with babies and persons with disabilities, in compliance with international standards. |
Таиланд приветствовал то обстоятельство, что заключенные матери с новорожденными детьми и инвалиды содержатся теперь в новом исправительном центре Порт-Вила, отвечающем международным стандартам. |
Thailand further reported that, in the past year, it has achieved a twofold increase in total land cleared and released relative to the year before. |
Таиланд далее сообщил, что в минувшем году он добился двукратного увеличения общей площади очищенных и высвобожденных земель по сравнению с предшествующим годом. |
Since the 3MSP, the President of the 3MSP has visited Thailand, Viet Nam, Cambodia and Serbia for universalization purposes. |
После СГУ-З Председатель СГУ-З посетил в интересах универсализации Таиланд, Вьетнам, Камбоджу и Сербию. |
Several countries, including Indonesia, the Republic of Korea and Thailand, successfully introduced defensive measures against capital flows during the global financial and economic crises. |
Несколько стран, включая Индонезию, Республику Корея и Таиланд, успешно применили меры защиты против потоков капитала в период глобального финансового и экономического кризисов. |
Ms. Setthakorn (Thailand) said that her country's laws prohibited discrimination on the basis of disability and guaranteed persons with disabilities access to public services. |
Г-жа Сеттакорн (Таиланд) говорит, что законодательство ее страны запрещает дискриминацию по признаку инвалидности и гарантирует инвалидам доступ к общественным услугам. |
Thailand commended the adoption of legislation on human trafficking and progress made in women's rights, domestic violence and interfaith and intercultural dialogue. |
Таиланд с удовлетворением отметил принятие законодательства о борьбе с торговлей людьми и прогресс в области защиты прав женщин, борьбы с бытовым насилием и развития межконфессионального и межкультурного диалога. |