| 155.12 Continue to work for the full implementation of the NHRAP (Thailand); | 155.12 продолжить работу по полному осуществлению НПДПЧ (Таиланд); | 
| Continue efforts to achieve full universal health coverage, including for non-nationals, as part of the National Health Strategy (Thailand). | Продолжить усилия по охвату медицинским обслуживанием всех без исключения жителей, в том числе неграждан, в соответствии с Национальной стратегией в области здравоохранения (Таиланд). | 
| Lao People's Democratic Republic and Thailand: using the United Nations Development Assistance Framework for follow-up | Лаосская Народно-Демократическая Республика и Таиланд: использование Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития для осуществления последующих мер | 
| Thailand noted that Dominica had become a party to a number of international human rights instruments and encouraged it to accede to other such instruments. | Таиланд отметил, что Доминика стала участницей ряда международных договоров по правам человека, а также рекомендовал ей присоединиться к другим подобным договорам. | 
| 134.139 Continue to improve infrastructure and public services, especially medical and educational facilities in the rural areas (Thailand); | 134.139 продолжать совершенствовать инфраструктуру и государственные услуги, особенно медицинские и образовательные объекты в сельских районах (Таиланд); | 
| (b) Workshop on "Application of UNFC-2009 to Petroleum and Mineral Resources", Bangkok, Thailand, 26 - 28 November 2014. | Ь) рабочее совещание на тему "Применение РКООН-2009 к нефтегазовым и минеральным ресурсам", Бангкок, Таиланд, 26-28 ноября 2014 года. | 
| C. Global Trade Facilitation Conference, 18 and 19 November, Bangkok, Thailand | С. Конференция по упрощению процедур мировой торговли, 18-19 ноября, Бангкок (Таиланд) | 
| To officially report its progress on the Millennium Development Goals, Thailand published two national reports on the matter, in 2004 and 2009. | В 2004 и 2009 годах чтобы официально отчитаться о своем прогрессе в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Таиланд опубликовал два национальных доклада на эту тему. | 
| Thailand has yet to achieve universal primary education, although the country's gross enrolment rate has exceeded 100 per cent since 2009. | Таиланд еще не достиг цели обеспечения всеобщего начального образования, хотя с 2009 года валовой показатель охвата образованием в стране превышает 100 процентов. | 
| As a development partner and a former recipient country, Thailand has the advantage of understanding the challenges of development and the unique needs of developing countries. | Как партнер по процессу развития и бывший получатель помощи Таиланд обладает преимуществом понимания проблем развития и особых потребностей развивающихся стран. | 
| UNFPA would like to convey special thanks to Mr. Verasak Liengsririwat (Thailand), who will chair the Committee in 2014. | ЮНФПА хотел бы выразить особую признательность г-ну Верасаку Лиенгсриривату (Таиланд), который будет председательствовать в Комитете в 2014 году. | 
| Participation in the training on gender mainstreaming and equity focusing on MDGs at AIT, Bangkok, Thailand. | Участие в тренинге по всестороннему учету гендерной проблематики и равенства в процессе достижения ЦРТ, Азиатский технологический институт, Бангкок, Таиланд. | 
| In this regard, Thailand has accorded special attention to individuals' rights and liberties in their life and body as provided for in the Constitution. | В этом отношении Таиланд, как и предусмотрено в Конституции, уделяет особое внимание правам и свободам индивидов в том, что касается их жизни и личности. | 
| The humanitarian assistance provided to displaced persons clearly demonstrates that Thailand does observe its human rights obligation in the country's actual dealings with this particular group of fellow human beings. | Гуманитарная помощь, предоставляемая перемещенным лицам, ясно демонстрирует, что Таиланд поистине наблюдает свое обязательство в области прав человека в ходе реального взаимодействия страны с данной конкретной категорией своих собратьев. | 
| In this regard, Thailand has been undertaking measures in tandem with the United Nations High Commissioner for Refugees to ensure safety of the Rohingya immigrants. | В этом отношении Таиланд в партнерстве с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев принимает меры к тому, чтобы обеспечить безопасность иммигрантов рохинджа. | 
| 118.32. Ensure increased access to health services and education for all, particularly for rural women (Thailand); | 118.32 обеспечить расширенный доступ к медицинскому обслуживанию и образованию для всех, особенно для сельских женщин (Таиланд); | 
| Thailand commended the efforts to incorporate human rights obligations into national legislation and the adoption of a national human rights policy. | Таиланд выразил одобрение в связи с усилиями по инкорпорации правозащитных обязательств во внутреннее законодательство и с принятием национальной политики в области прав человека. | 
| 110.69 Step up its efforts in ensuring free universal health-care services for all (Thailand); | 110.69 наращивать усилия по обеспечению бесплатного универсального медицинского обслуживания для всех (Таиланд); | 
| Thailand commended Uruguay for the progress made in the implementation of recommendations from its first review, in particular regarding the establishment of the national human rights institution. | Таиланд поздравил Уругвай с достигнутым прогрессом в деле выполнения рекомендаций первого обзора, в частности, создание национального правозащитного учреждения. | 
| Thailand welcomed the fact that the new Port Vila Correctional Centre accommodated mothers with babies and persons with disabilities, in compliance with international standards. | Таиланд приветствовал то обстоятельство, что заключенные матери с новорожденными детьми и инвалиды содержатся теперь в новом исправительном центре Порт-Вила, отвечающем международным стандартам. | 
| Thailand further reported that, in the past year, it has achieved a twofold increase in total land cleared and released relative to the year before. | Таиланд далее сообщил, что в минувшем году он добился двукратного увеличения общей площади очищенных и высвобожденных земель по сравнению с предшествующим годом. | 
| Since the 3MSP, the President of the 3MSP has visited Thailand, Viet Nam, Cambodia and Serbia for universalization purposes. | После СГУ-З Председатель СГУ-З посетил в интересах универсализации Таиланд, Вьетнам, Камбоджу и Сербию. | 
| Several countries, including Indonesia, the Republic of Korea and Thailand, successfully introduced defensive measures against capital flows during the global financial and economic crises. | Несколько стран, включая Индонезию, Республику Корея и Таиланд, успешно применили меры защиты против потоков капитала в период глобального финансового и экономического кризисов. | 
| Ms. Setthakorn (Thailand) said that her country's laws prohibited discrimination on the basis of disability and guaranteed persons with disabilities access to public services. | Г-жа Сеттакорн (Таиланд) говорит, что законодательство ее страны запрещает дискриминацию по признаку инвалидности и гарантирует инвалидам доступ к общественным услугам. | 
| Thailand commended the adoption of legislation on human trafficking and progress made in women's rights, domestic violence and interfaith and intercultural dialogue. | Таиланд с удовлетворением отметил принятие законодательства о борьбе с торговлей людьми и прогресс в области защиты прав женщин, борьбы с бытовым насилием и развития межконфессионального и межкультурного диалога. |