Thailand welcomed the efforts and initiatives of the Secretary-General to make communication a central theme of the reform and revitalization of United Nations activities. |
Таиланд высоко оценивает усилия и инициативы Генерального секретаря, направленные на то, чтобы коммуникация стала одной из центральных тем реформ и программ активизации деятельности Организации Объединенных Наций. |
Thailand stands ready to work with the IAEA in improving nuclear safety and security towards the objective of nuclear non-proliferation through effective safeguards and verification measures. |
Таиланд готов сотрудничать с МАГАТЭ в повышении ядерной сохранности и безопасности в целях достижения цели ядерного нераспространения через посредство действенных гарантий и мер проверки. |
As there is a need to diversify energy sources and to reduce dependency on fossil fuels, Thailand looks to nuclear energy. |
Учитывая необходимость разнообразить источники энергии и снизить уровень зависимости от ископаемого топлива, Таиланд изучает перспективы развития атомной энергии. |
Thailand wishes to bring to members' attention the fact that it has been over a decade since ASEAN established the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty. |
Таиланд хотел бы обратить внимание членов на тот факт, что более десятилетия назад АСЕАН приняла Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии. |
The Special Rapporteur also gave a briefing on his work and mandate to United Nations country teams during a private visit to Thailand in February 2007. |
В феврале 2007 года Специальный докладчик в ходе своей частной поездки в Таиланд также провел брифинг для страновых групп Организации Объединенных Наций, посвященный его работе и мандату. |
Chairperson: Mr. Virasakdi Futrakul (Thailand) |
Председатель: г-н Вирасакди Футракул (Таиланд) |
Parties affected have been Malaysia, Taiwan Province of China, Russian Federation, Republic of Korea, China, Thailand, etc. |
Этими мерами были затронуты Малайзия, Китайская провинция Тайвань, Российская Федерация, Республика Корея, Китай, Таиланд и др. |
In rural sanitation, countries such as Bolivia, Egypt, Pakistan, Peru and Thailand stand out. |
Применительно к сельским районам в этом отношении выделяются такие страны, как Боливия, Египет, Пакистан, Перу и Таиланд. |
The Secretary-General of UNCTAD said he had never doubted that Thailand would honour its generous offer to host the conference, despite the economic setback it had suffered. |
Генеральный секретарь ЮНКТАД заявил, что он никогда не сомневался в том, что Таиланд не откажется от своего великодушного предложения провести конференцию в этой стране, несмотря на встреченные ею экономические трудности. |
The mission representatives consulted were from Dominican Republic, Ecuador, Kenya, Morocco, the Netherlands, Thailand, Tunisia, and Ukraine. |
Были проведены консультации с сотрудниками представительств следующих стран: Доминиканская Республика, Кения, Марокко, Нидерланды, Таиланд, Тунис, Украина и Эквадор. |
Asia Pacific Region: Headquarter: Malaysia, Indonesia, India, Philippines, Thailand, China, Japan |
Азиатско-Тихоокеанский регион: штаб-квартира: Малайзия, Индонезия, Филиппины, Таиланд, Китай, Япония |
Thailand also concluded with China a scientific agreement which provides for exchange visits and joint research arrangements between the countries, using the TCDC modality. |
Таиланд также заключил с Китаем научное соглашение, которое предусматривает обмен визитами и совместные научные мероприятия стран с использованием механизма ТСРС. |
Thailand had made remarkable progress in meeting most, if not all, of the Millennium Development Goals well in advance of 2015. |
Таиланд добился заметного прогресса в деле достижения большинства, если не всех, Целей в области развития Декларации тысячелетия задолго до 2015 года. |
Thailand is also in the process of drafting a national plan of action on human rights and human rights education. |
Таиланд также разрабатывает национальный план действий по правам человека и обучению этим правам. |
We are honoured that Thailand has been cited as one of the success stories in tackling the HIV/AIDS problem in the developing world. |
Мы гордимся тем, что Таиланд назван в ряду тех стран развивающегося мира, которые добиваются успехов в решении связанной с ВИЧ/СПИДом проблемы. |
It is with this conviction that Thailand commits itself to playing an active and responsible role within the United Nations Commission on Human Rights. |
Исходя из этих убеждений, Таиланд берет на себя обязательство активно и ответственно участвовать в работе Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека. |
In this connection, Thailand also calls upon the international community to redouble its efforts to assist displaced persons wherever they may be. |
В этой связи Таиланд также призывает международное сообщество удвоить свои усилия в деле оказания помощи перемещенным лицам, где бы они ни находились. |
And it was tailor-made for the few middle-income developing countries (such as Brazil, Argentina, and Thailand) that are large agricultural exporters. |
И это было сделано в основном для развивающихся стран со средним уровнем дохода (таких как Бразилия, Аргентина и Таиланд), которые в больших объемах экспортируют сельскохозяйственную продукцию. |
Rapporteur: Mr. Pinai NANAKORN (Thailand) |
Докладчик: г-н Пинаи НАНАКОРН (Таиланд). |
The other risk is that Japan, South Korea, Vietnam, the Philippines, Thailand, or Myanmar could fall into China's strategic orbit. |
Другой риск состоит в том, что Япония, Южная Корея, Вьетнам, Филиппины, Таиланд или Мьянма могут попасть в стратегическую орбиту Китая. |
Mr. Jayanama (Thailand) said that his Government gave high priority to promoting social development at home and fostering effective international cooperation in that area. |
Г-н ДЖЯНАМА (Таиланд) говорит, что его правительство придает первоочередное значение содействию социальному развитию в стране и развитию эффективного международного сотрудничества в этой области. |
Since financial resources were principally concentrated in the hands of the private sector, Thailand supported the Secretary-General's effort to forge an enduring partnership with it. |
Поскольку финансовые ресурсы сосредоточены главным образом в руках частного сектора, Таиланд поддерживает усилия Генерального секретаря по налаживанию прочных партнерских отношений с этим сектором. |
Migration was a very complex issue to which Thailand, as a sending, transit and receiving country, attached great importance. |
Миграция представляет собой весьма сложную проблему, которой Таиланд как страна происхождения, транзита и принимающая страна уделяет самое пристальное внимание. |
Thailand supported the convening of a United Nations conference on international migration and development. Its success would, however require adequate preparation, including discussions on technical matters at the regional level. |
Таиланд выступает в поддержку проведения международной конференции по миграции и развитию; однако для того, чтобы она прошла успешно, к ней необходимо хорошо подготовиться и, возможно, в частности для решения технических вопросов, потребуется организовать совещания на региональном уровне. |
Chairman: S. Karnchanasutham (Thailand) |
Председатель: С. Карнчанасутам (Таиланд) |