| Thailand noted Mongolia's determination to overcome socio-economic and development challenges while striking a balance between economic growth and human rights. | Таиланд отметил решимость Монголии преодолеть социально-экономические и связанные с развитием вызовы при одновременном установлении баланса между экономическим ростом и правами человека. | 
| Thailand expressed its readiness to promote South-South cooperation, particularly in the area of sustainable agricultural production and income-generating activities. | Таиланд выразил свою готовность поощрять сотрудничество Юг-Юг, в частности в области устойчивого сельскохозяйственного производства и деятельности по генерированию доходов. | 
| Thailand welcomed the acceptance by Mongolia of recommendations addressing vulnerable groups, such as women, children and persons with disabilities. | Таиланд приветствовал принятие Монголией рекомендаций, ориентированных на уязвимые группы, такие как женщины, дети и инвалиды. | 
| Thailand noted with appreciation the national reconciliation plan and was pleased that Honduras had accepted all of its recommendations. | Таиланд дал высокую оценку национальному плану примирения и был удовлетворен тем, что Гондурас принял все его рекомендации. | 
| Thailand welcomed many of the country's policies aimed at promoting and protecting the rights of vulnerable groups. | Таиланд приветствовал многие реализуемые в стране программы, направленные на поощрение и защиту прав уязвимых групп. | 
| Thailand commended Tajikistan for its cooperation with treaty bodies and the Human Rights Council mechanisms. | Таиланд дал высокую оценку сотрудничеству Таджикистана с договорными органами и механизмами Совета по правам человека. | 
| Thailand stressed a human-centred approach to development, and a balanced, inclusive approach. | Таиланд обратил особое внимание на человекоориентированный подход к развитию, а также на сбалансированный инклюзивный подход. | 
| Thailand indicated that it had achieved most of the Millennium Development Goals, including reducing the poverty rate. | Таиланд сообщил, что он выполнил большинство Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности в том, что касается сокращения масштабов нищеты. | 
| Thailand recognized that the situation required a multi-pronged approach. | Таиланд признал, что сложившаяся ситуация требует комплексного подхода. | 
| Viet Nam took note of the human rights-based approach that Thailand applies in the implementation of its policies. | Вьетнам отметил основанный на правах человека подход, который использует Таиланд в проводимой им политике. | 
| Sri Lanka noted that Thailand is a party to the core human rights treaties and has ratified 14 ILO Conventions. | Шри-Ланка констатировала, что Таиланд является участником ключевых международных договоров по правам человека и ратифицировал 14 Конвенций МОТ. | 
| It encouraged Thailand to address structural deficiencies and further build institutional capacity. | Филиппины призвали Таиланд устранить структурные недостатки и продолжать наращивать институциональный потенциал. | 
| Algeria congratulated Thailand for the successful election held recently and encouraged it to move along the path of reconciliation. | Алжир поздравил Таиланд с успешным проведением недавних выборов и призвал его продолжать следовать по пути примирения. | 
| Nepal congratulated Thailand on its socio-economic progress. | Непал поздравил Таиланд с его социально-экономическими достижениями. | 
| Lebanon noted the commitment shown by Thailand to uphold values of democracy through the organization of elections and by speeding up the reconciliation process. | Ливан отметил ту решимость отстаивать ценности демократии, которую Таиланд продемонстрировал, организовав выборы и ускорив процесс примирения. | 
| Germany asked how Thailand would improve the human rights and rule of law situation in the South. | Германия спросила, каким образом Таиланд будет улучшать положение в области прав человека и обеспечивать верховенство закона на юге страны. | 
| Uruguay noted Thailand's priority with regard to the rights of women and encouraged continued measures on such issues. | Уругвай приветствовал то приоритетное значение, которое Таиланд придает правам женщин, и призвал его продолжать принимать меры в этом направлении. | 
| Thailand intends to work with the OHCHR, treaty bodies and special procedures of the Human Rights Council in the implementation process. | В практической деятельности Таиланд готов сотрудничать с УВКПЧ, договорными органами и специальными процедурами Совета по правам человека. | 
| Thailand will accelerate efforts to reform the justice system and strengthen law enforcement. | Таиланд активизирует усилия для реформы системы правосудия и обеспечения более эффективного осуществления законов. | 
| Thailand welcomed the comprehensive legislation regarding refugees and asylum-seekers. | Таиланд приветствовал всестороннее законодательство относительно беженцев и просителей убежища. | 
| Community Organizations Development Institute (Thailand) | З. Институт развития организаций сообществ (Таиланд) | 
| Thailand is a constitutional monarchy where the King is the Head of State. | Таиланд представляет собой конституционную монархию, в которой главой государства является король. | 
| With the general elections on 3 July 2011, Thailand is moving forward along the path of parliamentary democracy. | После всеобщих выборов, состоявшихся 3 июля 2001 года, Таиланд идет по пути парламентской демократии. | 
| Despite political tensions and no matter who is the government in power, Thailand will remain committed to human rights as enshrined in the Constitution. | Несмотря на политическую напряженность и независимо от того, какое правительство находится у власти, Таиланд будет сохранять свою приверженность правам человека, воплощенным в его Конституции. | 
| Thailand is committed to promoting democracy in order to provide an enabling environment to achieve human rights and liberty for all. | Таиланд привержен делу развития демократии с целью создания благоприятной среды для обеспечения прав человека и свобод для всех. |