Thailand noted Mongolia's determination to overcome socio-economic and development challenges while striking a balance between economic growth and human rights. |
Таиланд отметил решимость Монголии преодолеть социально-экономические и связанные с развитием вызовы при одновременном установлении баланса между экономическим ростом и правами человека. |
Thailand expressed its readiness to promote South-South cooperation, particularly in the area of sustainable agricultural production and income-generating activities. |
Таиланд выразил свою готовность поощрять сотрудничество Юг-Юг, в частности в области устойчивого сельскохозяйственного производства и деятельности по генерированию доходов. |
Thailand welcomed the acceptance by Mongolia of recommendations addressing vulnerable groups, such as women, children and persons with disabilities. |
Таиланд приветствовал принятие Монголией рекомендаций, ориентированных на уязвимые группы, такие как женщины, дети и инвалиды. |
Thailand noted with appreciation the national reconciliation plan and was pleased that Honduras had accepted all of its recommendations. |
Таиланд дал высокую оценку национальному плану примирения и был удовлетворен тем, что Гондурас принял все его рекомендации. |
Thailand welcomed many of the country's policies aimed at promoting and protecting the rights of vulnerable groups. |
Таиланд приветствовал многие реализуемые в стране программы, направленные на поощрение и защиту прав уязвимых групп. |
Thailand commended Tajikistan for its cooperation with treaty bodies and the Human Rights Council mechanisms. |
Таиланд дал высокую оценку сотрудничеству Таджикистана с договорными органами и механизмами Совета по правам человека. |
Thailand stressed a human-centred approach to development, and a balanced, inclusive approach. |
Таиланд обратил особое внимание на человекоориентированный подход к развитию, а также на сбалансированный инклюзивный подход. |
Thailand indicated that it had achieved most of the Millennium Development Goals, including reducing the poverty rate. |
Таиланд сообщил, что он выполнил большинство Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности в том, что касается сокращения масштабов нищеты. |
Thailand recognized that the situation required a multi-pronged approach. |
Таиланд признал, что сложившаяся ситуация требует комплексного подхода. |
Viet Nam took note of the human rights-based approach that Thailand applies in the implementation of its policies. |
Вьетнам отметил основанный на правах человека подход, который использует Таиланд в проводимой им политике. |
Sri Lanka noted that Thailand is a party to the core human rights treaties and has ratified 14 ILO Conventions. |
Шри-Ланка констатировала, что Таиланд является участником ключевых международных договоров по правам человека и ратифицировал 14 Конвенций МОТ. |
It encouraged Thailand to address structural deficiencies and further build institutional capacity. |
Филиппины призвали Таиланд устранить структурные недостатки и продолжать наращивать институциональный потенциал. |
Algeria congratulated Thailand for the successful election held recently and encouraged it to move along the path of reconciliation. |
Алжир поздравил Таиланд с успешным проведением недавних выборов и призвал его продолжать следовать по пути примирения. |
Nepal congratulated Thailand on its socio-economic progress. |
Непал поздравил Таиланд с его социально-экономическими достижениями. |
Lebanon noted the commitment shown by Thailand to uphold values of democracy through the organization of elections and by speeding up the reconciliation process. |
Ливан отметил ту решимость отстаивать ценности демократии, которую Таиланд продемонстрировал, организовав выборы и ускорив процесс примирения. |
Germany asked how Thailand would improve the human rights and rule of law situation in the South. |
Германия спросила, каким образом Таиланд будет улучшать положение в области прав человека и обеспечивать верховенство закона на юге страны. |
Uruguay noted Thailand's priority with regard to the rights of women and encouraged continued measures on such issues. |
Уругвай приветствовал то приоритетное значение, которое Таиланд придает правам женщин, и призвал его продолжать принимать меры в этом направлении. |
Thailand intends to work with the OHCHR, treaty bodies and special procedures of the Human Rights Council in the implementation process. |
В практической деятельности Таиланд готов сотрудничать с УВКПЧ, договорными органами и специальными процедурами Совета по правам человека. |
Thailand will accelerate efforts to reform the justice system and strengthen law enforcement. |
Таиланд активизирует усилия для реформы системы правосудия и обеспечения более эффективного осуществления законов. |
Thailand welcomed the comprehensive legislation regarding refugees and asylum-seekers. |
Таиланд приветствовал всестороннее законодательство относительно беженцев и просителей убежища. |
Community Organizations Development Institute (Thailand) |
З. Институт развития организаций сообществ (Таиланд) |
Thailand is a constitutional monarchy where the King is the Head of State. |
Таиланд представляет собой конституционную монархию, в которой главой государства является король. |
With the general elections on 3 July 2011, Thailand is moving forward along the path of parliamentary democracy. |
После всеобщих выборов, состоявшихся 3 июля 2001 года, Таиланд идет по пути парламентской демократии. |
Despite political tensions and no matter who is the government in power, Thailand will remain committed to human rights as enshrined in the Constitution. |
Несмотря на политическую напряженность и независимо от того, какое правительство находится у власти, Таиланд будет сохранять свою приверженность правам человека, воплощенным в его Конституции. |
Thailand is committed to promoting democracy in order to provide an enabling environment to achieve human rights and liberty for all. |
Таиланд привержен делу развития демократии с целью создания благоприятной среды для обеспечения прав человека и свобод для всех. |