Those are not all the questions asked, and Thailand is not the only one asking. |
Это далеко не все вопросы, которые можно было бы задать, и Таиланд не единственное государство, которое ставит эти вопросы. |
Thailand pledges to apply all our experiences in forging partnerships in order to play a responsible and constructive role in contributing to the United Nations reform process. |
Таиланд готов применить весь свой опыт в деле налаживания партнерских отношений, с тем чтобы сыграть более ответственную и конструктивную роль и внести свою лепту в осуществление реформы Организации Объединенных Наций. |
Thailand hoped to help facilitate the increase in the number of women appointed as permanent representatives in New York in the near future. |
Таиланд намерен внести свой вклад в содействие увеличению численности женщин, которые будут назначаться в ближайшем будущем на должность постоянных представителей в Нью-Йорке. |
Thailand had strongly advocated that national and international efforts to promote civil and political rights must not lose sight of the equal importance of other universally recognized rights. |
Таиланд решительно высказался в поддержку того, чтобы при осуществлении международных усилий, направленных на поощрение гражданских и политических прав из вида не упускались имеющие равное с ними значение другие общепризнанные права. |
Thailand was aware that more needed to be done, as human-rights violations continued, including some on the part of government officials. |
Таиланд осознает, что предстоит еще многое сделать, поскольку нарушения прав человека продолжаются, в том числе в ряде случаев со стороны правительственных должностных лиц. |
As one of the 102 countries participating in United Nations peacekeeping operations, Thailand wished to reiterated its firm commitment to partnership and cooperation in that area. |
В качестве одной из 102 стран, участвующих в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, Таиланд хотел бы вновь заявить о своей твердой приверженности дальнейшему партнерскому сотрудничеству в этой области. |
Thailand also supports the initiative launched by Brazil, France, Chile and Spain to explore new sources of funding to fight poverty and hunger. |
Таиланд также поддерживает инициативу, с которой вступили Бразилия, Франция, Чили и Испания, изучить новые источники финансирования борьбы с нищетой и голодом. |
Thailand has also set up a national commission on human rights, in accordance with the National Human Rights Commission Act. |
Таиланд также учредил Национальную комиссию по правам человека в соответствии с Национальным законом о комиссии по правам человека. |
Through our experiences, knowledge and mistakes, Thailand believes that it can make a significant contribution to international efforts to meet the development goals internationally agreed at the ICPD. |
Таиланд считает, что, учитывая свой опыт, знания и допущенные ошибки, он может теперь внести существенный вклад в международные усилия по выполнению задач развития, согласованных на международном уровне в ходе МКНР. |
Thailand has also committed itself to fulfilling a set of more ambitious targets - the MDG Plus - that will exceed the internationally agreed-upon development goals. |
Таиланд также взял на себя обязательство в отношении достижения ряда более широких показателей - «ЦРДТ плюс», - которые выходят за рамки согласованных международным сообществом целей в области развития. |
Thailand appreciates the friendly nations who have cooperated with us and wishes to continue to exchange information with all nations in order to successfully fight terrorism. |
Таиланд благодарит дружественные нации, которые сотрудничают с ним, и желает продолжать обмениваться информацией со всеми нациями в целях успешной борьбы с терроризмом. |
Thailand attaches great importance to the implementation of the Programme of Action that was the product of the International Conference on Population and Development, which was held in Cairo in 1994. |
Таиланд придает громадное значение выполнению Программы действий, разработанной состоявшейся в 1994 году в Каире Международной конференцией по народонаселению и развитию. |
Thailand stands ready to contribute to the capacity-building of African business entrepreneurs, who will serve as engines and catalysts of economic growth in their countries. |
Таиланд готов внести свой вклад в наращивание потенциала африканских предпринимателей, которые будут выступать в качестве движущей силы и катализатора экономического роста своих стран. |
After several decades of relentless effort, which eventually bore fruit, Thailand is now succeeding in reducing both the prevalence of malaria and its death rate. |
В результате многолетних неустанных усилий, которые в конечном итоге принесли свои результаты, сегодня Таиланд добился успеха в сокращении как распространенности малярии, так и в коэффициенте смертности от этой болезни. |
Over the past five years, Thailand has undertaken several innovations in the development of its political and administrative systems, as well as in improving mechanisms for social justice. |
За последние пять лет Таиланд произвел ряд преобразований в своей политической и административной системах, а также механизмах обеспечения социальной справедливости. |
Thailand has traditionally given priority to women's development, placing it as part of National Economic and Social Development Plans (NESDPs). |
Таиланд традиционно уделяет приоритетное внимание задачам развития женщин, в частности в рамках национальных планов экономического и социального развития (НПЭСР). |
Thailand has improved considerably its public health care, education and transportation systems in rural areas, along with family planning services. |
Таиланд добился больших успехов в деле развития систем здравоохранения, образования и транспорта в сельских районах, а также в сфере услуг в области планирования семьи. |
I have the following speakers on my list for today's plenary meeting: Nigeria, Malaysia, Thailand, Serbia and Montenegro, and Norway. |
В списке выступающих на сегодняшнее пленарное заседание у меня фигурируют следующие ораторы: Нигерия, Малайзия, Таиланд, Сербия и Черногория и Норвегия. |
Thailand hopes that private actors will be encouraged to make a constructive contribution to the CD as much as they can. |
И Таиланд надеется, что частные субъекты будут побуждаться к тому, чтобы в максимально возможной степени вносить конструктивную лепту на КР. |
Asia and the Pacific: Pakistan and Thailand; |
Азия и Тихий океан: Пакистан и Таиланд; |
Thailand welcomed the thematic initiatives launched by UNIDO at those conferences, particularly those relating to rural energy for productive use and strengthening the supply capacity of the developing countries. |
Таиланд приветствует тематические ини-циативы, выдвинутые ЮНИДО на этих кон-ференциях, особенно в отношении энергообеспечения в сельских районах в производственных целях и укрепления потенциала развивающихся стран в области предложения. |
Thailand commended UNIDO for its increased technical cooperation programme delivery in Asia and the Pacific, but the percentage increases remained low. |
Таиланд с удовлетворением отмечает рост объема осуществляемых программ и проектов ЮНИДО в области технического сотрудничества в Азии и районе Тихого океана, однако в процентном отношении этот рост остается еще незначительным. |
later: Mr. CHARANASOMBOON (Thailand) |
затем: г-н ЧАРАНАСОМБООН (Таиланд) |
Ratification: Thailand (29 September 2004)1 |
Ратификация: Таиланд (29 сентября 2004 года)1 |
A few countries, including Cambodia, Senegal, Thailand and Uganda, have demonstrated that concerted efforts can reduce the spread of HIV/AIDS. |
Ряд стран, включая Камбоджу, Сенегал, Таиланд и Уганду, доказали, что согласованными усилиями можно уменьшить распространение ВИЧ/СПИДа. |