Princess Bajrakitiyabha (Thailand), said that the efforts of the informal working group were crucial and very timely. |
Принцесса Баджракитиябха (Таиланд) говорит, что усилия неофициальной рабочей группы имеют исключительно важное значение и носят весьма своевременный характер. |
(27-28 November 2012, Bangkok, Thailand). |
2012 года), Бангкок, Таиланд. |
In addition, Thailand became the first country to ratify it. |
Кроме того, Таиланд стал первой страной, которая ратифицировала это Соглашение. |
Countries like Japan, the Republic of Korea, Singapore and Thailand have used such technology to varying degrees to improve traffic operation and safety. |
Такие страны, как Республика Корея, Сингапур, Таиланд и Япония, в различной степени используют эту технологию для улучшения транспортных операций и повышения безопасности. |
Thailand, with a population of 0.1 billion, is an excellent model of progress towards a nationally defined social protection floor. |
Отличным примером прогресса, достигнутого в определении национального минимального уровня социального обеспечения, является Таиланд - страна с населением в 100 миллионов человек. |
Recently, however, Thailand announced a plan to expand the social protection floor based on national dialogue. |
В последнее время, однако, Таиланд объявил о плане увеличения минимального уровня социального обеспечения, на основе результатов национального диалога. |
An example from Phuket, Thailand, mirrors multiple situations around the world. |
Пример Пхукета, Таиланд, отражает многочисленные ситуации, отмечаемые по всему миру. |
Applicants under the age of 30 receive free airfare to study in Thailand. |
Абитуриенты в возрасте до 30 лет получают бесплатный авиабилет для поездки на учебу в Таиланд. |
The Meeting was informed that Thailand planned to host a second international workshop on alternative development in early 2014. |
Совещание было проинформировано о том, что Таиланд планирует организовать в начале 2014 года второй международный практикум по альтернативному развитию. |
Thailand acceded to the Covenant on 5 September 1999. |
Таиланд присоединился к Пакту 5 сентября 1999 года. |
Thailand holds no responsibility over the administration of "non-self governing" and Trust territories. |
Таиланд не несет какой-либо ответственности и не выполняет каких-либо административных функций в отношении "несамоуправляемых" и подопечных территорий. |
Thailand first applied the minimum wage in 1973 to Bangkok Metropolitan and the three adjacent provinces (Samutprakarn, Pathumthani, Nonthaburi). |
Таиланд впервые применил ставку минимальной заработной платы в 1973 году в городском районе Бангкока и трех прилегающих провинциях (Самутпракан, Патхумтхани и Нонтхабури). |
Thailand has managed to produce agricultural crops such as rice and tapioca to sufficiently feed domestic consumption demand. |
Таиланд выращивает такие сельскохозяйственные культуры, как рис и тапиока, в объеме, достаточном для удовлетворения внутреннего потребительского спроса. |
In this connection, Thailand hopes to find support from Member States of her appointment of the position of External Auditor of UNIDO. |
В этой связи Таиланд выражает надежду, что государства-члены поддержат ее назначение на должность Внешнего ревизора ЮНИДО. |
Thailand plans to apply UNFC-2009 for estimation of mineral resources nationally. |
Таиланд планирует применить РКООН-2009 для оценки минеральных ресурсов в национальном масштабе. |
Malaysia and Thailand have expanded their bilateral and regional South-South cooperation programmes to benefit countries in other regions. |
Малайзия и Таиланд расширили свои двусторонние и региональные программы сотрудничества Юг-Юг в интересах стран в других регионах. |
Thailand welcomed the efforts Monaco had made to put voluntary pledges into action since its first review. |
Таиланд приветствовал усилия Монако по выполнению на практике своих обещаний, предпринятые после первого обзора. |
Thailand urged the international community assist Chad and encouraged Chad to continue engaging with the United Nations treaty bodies. |
Таиланд настоятельно рекомендовал международному сообществу оказать содействие Чаду и призвал Чад и далее взаимодействовать с договорными органами Организации Объединенных Наций. |
Thailand was committed to ending impunity. |
Таиланд считает своим долгом положить конец безнаказанности. |
Thailand was committed to ending impunity. |
Таиланд решительно выступает за пресечение безнаказанности. |
As a responsible Member of the United Nations, Thailand reaffirmed its readiness to implement those and other relevant resolutions. |
Будучи ответственным членом Организации Объединенных Наций, Таиланд вновь подтверждает свою готовность осуществить эти и другие соответствующие резолюции. |
Thailand commended the achievement of the Millennium Development Goals on primary school enrolment, child nutrition and the fight against malaria. |
Таиланд высоко оценил достижение Целей развития тысячелетия в отношении охвата начальным образованием, питания детей и борьбы с малярией. |
Thailand commended Fiji for its recent democratic elections and its enhanced engagement with civil society regarding human rights. |
Таиланд поздравил Фиджи с состоявшимися демократическими выборами и более активным сотрудничеством с организациями гражданского общества по вопросам прав человека. |
Thailand noted that women in Fiji continued to be underrepresented in decision-making and urged it to consider ratifying international human rights treaties. |
Таиланд отметил, что женщины в Фиджи по-прежнему недостаточно представлены в сфере принятия решений, и настоятельно призвал страну рассмотреть возможность ратификации международных договоров о правах человека. |
Thailand was determined to promote human rights education and awareness to guarantee equality and improve the lives of all people and groups. |
Таиланд намерен поощрять деятельность по просвещению и повышению осведомленности в области прав человека, с тем чтобы гарантировать равенство и улучшение жизни всех народов и групп. |