| Princess Bajrakitiyabha (Thailand), said that the efforts of the informal working group were crucial and very timely. | Принцесса Баджракитиябха (Таиланд) говорит, что усилия неофициальной рабочей группы имеют исключительно важное значение и носят весьма своевременный характер. | 
| (27-28 November 2012, Bangkok, Thailand). | 2012 года), Бангкок, Таиланд. | 
| In addition, Thailand became the first country to ratify it. | Кроме того, Таиланд стал первой страной, которая ратифицировала это Соглашение. | 
| Countries like Japan, the Republic of Korea, Singapore and Thailand have used such technology to varying degrees to improve traffic operation and safety. | Такие страны, как Республика Корея, Сингапур, Таиланд и Япония, в различной степени используют эту технологию для улучшения транспортных операций и повышения безопасности. | 
| Thailand, with a population of 0.1 billion, is an excellent model of progress towards a nationally defined social protection floor. | Отличным примером прогресса, достигнутого в определении национального минимального уровня социального обеспечения, является Таиланд - страна с населением в 100 миллионов человек. | 
| Recently, however, Thailand announced a plan to expand the social protection floor based on national dialogue. | В последнее время, однако, Таиланд объявил о плане увеличения минимального уровня социального обеспечения, на основе результатов национального диалога. | 
| An example from Phuket, Thailand, mirrors multiple situations around the world. | Пример Пхукета, Таиланд, отражает многочисленные ситуации, отмечаемые по всему миру. | 
| Applicants under the age of 30 receive free airfare to study in Thailand. | Абитуриенты в возрасте до 30 лет получают бесплатный авиабилет для поездки на учебу в Таиланд. | 
| The Meeting was informed that Thailand planned to host a second international workshop on alternative development in early 2014. | Совещание было проинформировано о том, что Таиланд планирует организовать в начале 2014 года второй международный практикум по альтернативному развитию. | 
| Thailand acceded to the Covenant on 5 September 1999. | Таиланд присоединился к Пакту 5 сентября 1999 года. | 
| Thailand holds no responsibility over the administration of "non-self governing" and Trust territories. | Таиланд не несет какой-либо ответственности и не выполняет каких-либо административных функций в отношении "несамоуправляемых" и подопечных территорий. | 
| Thailand first applied the minimum wage in 1973 to Bangkok Metropolitan and the three adjacent provinces (Samutprakarn, Pathumthani, Nonthaburi). | Таиланд впервые применил ставку минимальной заработной платы в 1973 году в городском районе Бангкока и трех прилегающих провинциях (Самутпракан, Патхумтхани и Нонтхабури). | 
| Thailand has managed to produce agricultural crops such as rice and tapioca to sufficiently feed domestic consumption demand. | Таиланд выращивает такие сельскохозяйственные культуры, как рис и тапиока, в объеме, достаточном для удовлетворения внутреннего потребительского спроса. | 
| In this connection, Thailand hopes to find support from Member States of her appointment of the position of External Auditor of UNIDO. | В этой связи Таиланд выражает надежду, что государства-члены поддержат ее назначение на должность Внешнего ревизора ЮНИДО. | 
| Thailand plans to apply UNFC-2009 for estimation of mineral resources nationally. | Таиланд планирует применить РКООН-2009 для оценки минеральных ресурсов в национальном масштабе. | 
| Malaysia and Thailand have expanded their bilateral and regional South-South cooperation programmes to benefit countries in other regions. | Малайзия и Таиланд расширили свои двусторонние и региональные программы сотрудничества Юг-Юг в интересах стран в других регионах. | 
| Thailand welcomed the efforts Monaco had made to put voluntary pledges into action since its first review. | Таиланд приветствовал усилия Монако по выполнению на практике своих обещаний, предпринятые после первого обзора. | 
| Thailand urged the international community assist Chad and encouraged Chad to continue engaging with the United Nations treaty bodies. | Таиланд настоятельно рекомендовал международному сообществу оказать содействие Чаду и призвал Чад и далее взаимодействовать с договорными органами Организации Объединенных Наций. | 
| Thailand was committed to ending impunity. | Таиланд считает своим долгом положить конец безнаказанности. | 
| Thailand was committed to ending impunity. | Таиланд решительно выступает за пресечение безнаказанности. | 
| As a responsible Member of the United Nations, Thailand reaffirmed its readiness to implement those and other relevant resolutions. | Будучи ответственным членом Организации Объединенных Наций, Таиланд вновь подтверждает свою готовность осуществить эти и другие соответствующие резолюции. | 
| Thailand commended the achievement of the Millennium Development Goals on primary school enrolment, child nutrition and the fight against malaria. | Таиланд высоко оценил достижение Целей развития тысячелетия в отношении охвата начальным образованием, питания детей и борьбы с малярией. | 
| Thailand commended Fiji for its recent democratic elections and its enhanced engagement with civil society regarding human rights. | Таиланд поздравил Фиджи с состоявшимися демократическими выборами и более активным сотрудничеством с организациями гражданского общества по вопросам прав человека. | 
| Thailand noted that women in Fiji continued to be underrepresented in decision-making and urged it to consider ratifying international human rights treaties. | Таиланд отметил, что женщины в Фиджи по-прежнему недостаточно представлены в сфере принятия решений, и настоятельно призвал страну рассмотреть возможность ратификации международных договоров о правах человека. | 
| Thailand was determined to promote human rights education and awareness to guarantee equality and improve the lives of all people and groups. | Таиланд намерен поощрять деятельность по просвещению и повышению осведомленности в области прав человека, с тем чтобы гарантировать равенство и улучшение жизни всех народов и групп. |