| You have to go to Thailand. | Вам надо ехать... в Таиланд. | 
| Thailand supports every effort that aims to promote greater understanding and expand dialogue among cultures, religions and civilizations. | Таиланд поддерживает любые усилия, направленные на содействие более глубокому взаимопониманию и расширению диалога между культурами, религиями и цивилизациями. | 
| Mr. Kittichaisaree (Thailand) commended the Secretariat on its impressive compilation of multilateral conventions relating to the obligation to extradite or prosecute. | З. Г-н Киттисайсари (Таиланд) выражает признательность секретариату за составленную им впечатляющую подборку многосторонних конвенций, связанных с обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование. | 
| Thailand welcomed the engagement of Malaysia with ASEAN human rights mechanisms and its accession to the Optional Protocols to CRC. | Таиланд особо отметил участие Малайзии в правозащитных механизмах АСЕАН и ее присоединение к Факультативным протоколам к КПР. | 
| Thailand applauded legislation prohibiting corporal punishment of children and ensuring the right to safe drinking water and sanitation. | Таиланд с удовлетворением отметил принятие законодательства, запрещающего телесное наказание детей и гарантирующего право на безопасную питьевую воду и санитарные услуги. | 
| Ms. Sangchan Limjirakan (Thailand), Chair of the CGE, welcomed the participants and outlined the objectives of the workshop. | Председатель КГЭ г-жа Сангчан Лимджиракан (Таиланд) приветствовала участников и вкратце остановилась на целях рабочего совещания. | 
| Thailand warmly welcomed the delegation and stated the tremendous hardship faced by Haiti after the 2010 earthquake. | Таиланд горячо приветствовал делегацию и отметил громадные трудности, с которыми Гаити столкнулась после землетрясения 2010 года. | 
| Thailand stressed that the international community had to engage Haiti and provide it with assistance. | Таиланд подчеркнул, что международное сообщество не может оставаться безучастным и должно оказать помощь Гаити. | 
| Thailand has been remarkably successful in building a globally competitive electronics industry. | Таиланд добился замечательных успехов в создании электронной промышленности, конкурентоспособной на мировом рынке. | 
| China was the biggest exporter in 2002, for the first time outstripping Thailand, Norway and the United States. | В 2002 году крупнейшим экспортером рыбной продукции стал Китай, впервые обогнав Таиланд, Норвегию и Соединенные Штаты. | 
| He said that Thailand was currently engaged in a number of trade negotiations involving investment issues. | Он отметил, что в настоящее время Таиланд участвует в ряде торговых переговоров, затрагивающих инвестиционные вопросы. | 
| For example, in countries like Indonesia, Malaysia and Thailand, minimum size requirements for foreign investments have been abolished. | Например, в таких странах, как Индонезия, Малайзия и Таиланд, были упразднены требования к минимальному размеру иностранных инвестиций. | 
| Thailand has also hosted two UNEP-supported workshops on implementing the Cairo Principles for post-tsunami rehabilitation and construction in coastal zones. | Таиланд также при поддержке ЮНЕП организовал два рабочих семинара, посвященных ходу осуществления Каирских принципов восстановительных и строительных работ в прибрежных зонах в период после цунами. | 
| China, Mexico and Thailand are preparing MLF project proposals (see Annex 2 for details). | Китай, Мексика и Таиланд в настоящее время подготавливают предложения по проектам МФ (подробные данные см. в приложении 2). | 
| Thailand replied that "international authorities have no authority on this issue". | Таиланд ответил, что "международные органы не правомочны в данном вопросе". | 
| Thailand has gradually liberalized its retail trade since the late 1980s. | Таиланд осуществляет постепенную либерализацию своего сектора розничной торговли с конца 80-х годов. | 
| Thailand strongly supported UNIDO's approach of making small business development a key component of poverty reduction strategies. | Таиланд решительно поддерживает ЮНИДО в том, чтобы сделать развитие малого бизнеса ключевым компонентом стратегии сокращения масштабов нищеты. | 
| Initiatives to discuss the possibility of establishing human rights mechanisms at the regional and subregional levels are also very much encouraged by Thailand. | Таиланд весьма активно поддерживает также инициативы по обсуждению возможности создания механизмов по правам человека на региональном и субрегиональном уровнях. | 
| For example, in 2001, Thailand hosted the Ninth Asia-Pacific Workshop on Regional Cooperation for the Promotion and Protection of Human Rights. | Так, например, в 2001 году Таиланд принимал у себя в стране девятый Азиатско-Тихоокеанский семинар по региональному сотрудничеству в деле поощрения и защиты прав человека. | 
| You know, just Thailand and stuff. | Ну, знаешь, в Таиланд и все такое. | 
| Thailand recognizes a strong linkage between human rights and human security. | Таиланд признает наличие прочной связи между правами человека и безопасностью человека. | 
| Thailand will continue to support efforts to mainstream human rights within the United Nations system. | Таиланд будет и далее поддерживать усилия по обеспечению всестороннего учета прав человека в деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций. | 
| Thailand will continue to mainstream human rights in all of its work at the national level. | Таиланд будет продолжать всесторонне учитывать вопросы прав человека во всей своей работе на национальном уровне. | 
| Signature: Thailand (14 September 2005) | Подписание: Таиланд (14 сентября 2005 года) | 
| Ms. Laohaphan (Thailand) said that there had been many developments since the previous Review Conference. | Г-жа Лаохапхан (Таиланд) говорит, что за период после проведения предыдущей Конференции по рассмотрению действия Договора произошло множество событий. |