You have to go to Thailand. |
Вам надо ехать... в Таиланд. |
Thailand supports every effort that aims to promote greater understanding and expand dialogue among cultures, religions and civilizations. |
Таиланд поддерживает любые усилия, направленные на содействие более глубокому взаимопониманию и расширению диалога между культурами, религиями и цивилизациями. |
Mr. Kittichaisaree (Thailand) commended the Secretariat on its impressive compilation of multilateral conventions relating to the obligation to extradite or prosecute. |
З. Г-н Киттисайсари (Таиланд) выражает признательность секретариату за составленную им впечатляющую подборку многосторонних конвенций, связанных с обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование. |
Thailand welcomed the engagement of Malaysia with ASEAN human rights mechanisms and its accession to the Optional Protocols to CRC. |
Таиланд особо отметил участие Малайзии в правозащитных механизмах АСЕАН и ее присоединение к Факультативным протоколам к КПР. |
Thailand applauded legislation prohibiting corporal punishment of children and ensuring the right to safe drinking water and sanitation. |
Таиланд с удовлетворением отметил принятие законодательства, запрещающего телесное наказание детей и гарантирующего право на безопасную питьевую воду и санитарные услуги. |
Ms. Sangchan Limjirakan (Thailand), Chair of the CGE, welcomed the participants and outlined the objectives of the workshop. |
Председатель КГЭ г-жа Сангчан Лимджиракан (Таиланд) приветствовала участников и вкратце остановилась на целях рабочего совещания. |
Thailand warmly welcomed the delegation and stated the tremendous hardship faced by Haiti after the 2010 earthquake. |
Таиланд горячо приветствовал делегацию и отметил громадные трудности, с которыми Гаити столкнулась после землетрясения 2010 года. |
Thailand stressed that the international community had to engage Haiti and provide it with assistance. |
Таиланд подчеркнул, что международное сообщество не может оставаться безучастным и должно оказать помощь Гаити. |
Thailand has been remarkably successful in building a globally competitive electronics industry. |
Таиланд добился замечательных успехов в создании электронной промышленности, конкурентоспособной на мировом рынке. |
China was the biggest exporter in 2002, for the first time outstripping Thailand, Norway and the United States. |
В 2002 году крупнейшим экспортером рыбной продукции стал Китай, впервые обогнав Таиланд, Норвегию и Соединенные Штаты. |
He said that Thailand was currently engaged in a number of trade negotiations involving investment issues. |
Он отметил, что в настоящее время Таиланд участвует в ряде торговых переговоров, затрагивающих инвестиционные вопросы. |
For example, in countries like Indonesia, Malaysia and Thailand, minimum size requirements for foreign investments have been abolished. |
Например, в таких странах, как Индонезия, Малайзия и Таиланд, были упразднены требования к минимальному размеру иностранных инвестиций. |
Thailand has also hosted two UNEP-supported workshops on implementing the Cairo Principles for post-tsunami rehabilitation and construction in coastal zones. |
Таиланд также при поддержке ЮНЕП организовал два рабочих семинара, посвященных ходу осуществления Каирских принципов восстановительных и строительных работ в прибрежных зонах в период после цунами. |
China, Mexico and Thailand are preparing MLF project proposals (see Annex 2 for details). |
Китай, Мексика и Таиланд в настоящее время подготавливают предложения по проектам МФ (подробные данные см. в приложении 2). |
Thailand replied that "international authorities have no authority on this issue". |
Таиланд ответил, что "международные органы не правомочны в данном вопросе". |
Thailand has gradually liberalized its retail trade since the late 1980s. |
Таиланд осуществляет постепенную либерализацию своего сектора розничной торговли с конца 80-х годов. |
Thailand strongly supported UNIDO's approach of making small business development a key component of poverty reduction strategies. |
Таиланд решительно поддерживает ЮНИДО в том, чтобы сделать развитие малого бизнеса ключевым компонентом стратегии сокращения масштабов нищеты. |
Initiatives to discuss the possibility of establishing human rights mechanisms at the regional and subregional levels are also very much encouraged by Thailand. |
Таиланд весьма активно поддерживает также инициативы по обсуждению возможности создания механизмов по правам человека на региональном и субрегиональном уровнях. |
For example, in 2001, Thailand hosted the Ninth Asia-Pacific Workshop on Regional Cooperation for the Promotion and Protection of Human Rights. |
Так, например, в 2001 году Таиланд принимал у себя в стране девятый Азиатско-Тихоокеанский семинар по региональному сотрудничеству в деле поощрения и защиты прав человека. |
You know, just Thailand and stuff. |
Ну, знаешь, в Таиланд и все такое. |
Thailand recognizes a strong linkage between human rights and human security. |
Таиланд признает наличие прочной связи между правами человека и безопасностью человека. |
Thailand will continue to support efforts to mainstream human rights within the United Nations system. |
Таиланд будет и далее поддерживать усилия по обеспечению всестороннего учета прав человека в деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Thailand will continue to mainstream human rights in all of its work at the national level. |
Таиланд будет продолжать всесторонне учитывать вопросы прав человека во всей своей работе на национальном уровне. |
Signature: Thailand (14 September 2005) |
Подписание: Таиланд (14 сентября 2005 года) |
Ms. Laohaphan (Thailand) said that there had been many developments since the previous Review Conference. |
Г-жа Лаохапхан (Таиланд) говорит, что за период после проведения предыдущей Конференции по рассмотрению действия Договора произошло множество событий. |