Fifty-five practitioners participated from the following 14 countries: China, Indonesia, Japan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Malaysia, Philippines, Russian Federation, Singapore, South Korea, Tajikistan, Thailand, Turkmenistan and Uzbekistan. |
Участие приняли 55 специалистов-практиков из следующих 14 стран: Индонезия, Казахстан, Китай, Кыргызстан, Малайзия, Российская Федерация, Сингапур, Таджикистан, Таиланд, Туркменистан, Узбекистан, Филиппины, Южная Корея и Япония. |
As at 29 September, the following nine States had responded to the Secretary-General's request for views in accordance with decision 52/101: Azerbaijan, France, Egypt, Lebanon, Madagascar, Morocco, Russian Federation, Switzerland and Thailand. |
По состоянию на 29 сентября на просьбу Генерального секретаря представлять мнения в соответствии с решением 52/101 откликнулись следующие девять государств: Азербайджан, Египет, Ливан, Мадагаскар, Марокко, Российская Федерация, Таиланд, Франция и Швейцария. |
Lao Government official survey carried out in 1995 states that 15,000 youth in one of the southern provinces of the country, Savannakhet, alone sought seasonal work in Thailand. |
По данным официального обследования, проведенного в 1995 году правительством Лаоса, только в одной из южных провинций страны - Саваннакхете, в поисках сезонной работы в Таиланд отправилось 15 тысяч молодых людей. |
The girls in particular said that Thailand was a dangerous place and that they were afraid: |
Девушки, в частности, указывали, что Таиланд является опасным местом и что они испытывали страх: |
In 2008, indigenous fellows nominated by their organizations followed the 4-5 month programme; countries and communities represented were: Bolivia, Colombia, Guatemala, India, Kenya, Nepal, Nicaragua, Peru Thailand, and the United States of America. |
В 2008 году стипендиаты от коренных народов, назначенные их организациями, занимались по четырехмесячной программе; были представлены следующие страны и общины: Боливия, Колумбия, Гватемала, Индия, Кения, Непал, Никарагуа, Перу, Таиланд и США. |
Mr. Kasemsuvan (Thailand): I share the view expressed this morning by the Secretary-General and many other speakers who preceded me that, although we have achieved significant progress in our fight against HIV/AIDS, it is simply not enough. |
Г-н Касемсуван (Таиланд) (говорит поанг-лийски): Я разделяю мнение, выраженное сегодня утром Генеральным секретарем и многими другими предыдущими ораторами, о том, что, хотя мы добились значительного прогресса в нашей борьбе с ВИЧ/СПИДом, он явно недостаточен. |
Ms Tayaputch (Thailand) presented the work of the task group, comprising Mr. Sibartie (Mauritius), Mr Al-Obaidly (Qatar) and herself. |
Г-жа Тайапутч (Таиланд) рассказала о работе целевой группы в составе г-на Сибарти (Маврикий), г-на Аль-Обайдли (Катар) и сама оратор. |
It was noted that the last four Parties which had issues of compliance with control measures - namely, Lebanon, Philippines, Thailand and Yemen - had also submitted a request for change of baseline data, and that consequently they could be considered under agenda item 8. |
Было отмечено, что последние четыре Стороны, имеющие проблемы с соблюдением мер регулирования, а именно Йемен, Ливан, Таиланд и Филиппины, также подали просьбу об изменении базовых данных, вследствие чего вопрос о них может быть рассмотрен в рамках пункта 8 повестки дня. |
In addition, Thailand, together with the other 9 ASEAN member countries, established the South-east Asia Nuclear-Weapons-Free Zone (SEANWFZ), which entered into force on 27 March 1997. |
1.4 Кроме того, Таиланд совместно с девятью другими странами - участницами АСЕАН создал зону, свободную от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии, которая стала действовать 27 марта 1997 года. |
Singapore and Malaysia, India and Thailand, provided early and crucial assistance to Indonesia and Sri Lanka, and continue to do so. |
Сингапур и Малайзия, Индия и Таиланд предоставили неотложную и жизненно важную помощь Индонезии и Шри-Ланке и продолжают оказывать такую помощь. |
Mrs. Laohaphan (Thailand): My delegation is taking the floor to welcome the appointment of Mr. Supachai Panitchpakdi, a Thai national, to the position of Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD). |
Г-жа Лаохапхан (Таиланд) (говорит по-английски): Моя делегация взяла слово для того, чтобы приветствовать назначение представителя Таиланда г-на Супачая Панитчпакди на пост Генерального секретаря Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД). |
The Special Representative is happy to report that countries to which she has conducted a country visit - Colombia, Guatemala, Kyrgyzstan, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Thailand - have shown a very good level of responsiveness to her communications. |
Специальный представитель приветствует тот факт, что страны, в которые она совершила поездки - бывшая югославская Республика Македония, Гватемала, Кыргызстан, Колумбия и Таиланд, - показали очень хороший уровень реагирования на ее сообщения. |
As of 30 November 2004, the following States provided information on measures adopted to implement these recommendations: Australia, Canada, Chile, Cuba, Japan, Mexico, Morocco, Philippines, Russian Federation and Thailand. |
По состоянию на 30 ноября 2004 года информацию о мерах, принятых с целью осуществления этих рекомендаций, представили следующие государства: Австралия, Канада, Куба, Марокко, Мексика, Российская Федерация, Таиланд, Филиппины, Чили и Япония. |
Since the mid-1990s, China, Japan, Myanmar, the Philippines and Thailand have accounted for the largest volumes of methamphetamine seized in Asia and worldwide. |
С середины 90-х годов наиболее значительные объемы изъятий метамфетамина в Азии и в мире в целом приходились на Китай, Мьянму, Таиланд, Филиппины и Японию. |
In 2003, the largest volume of methamphetamine seizures was reported by Thailand (8.6 tons), followed by China (5.8 tons). |
В 2003 году об изъятиях крупнейших партий метамфетамина сообщили Таиланд (8,6 тонны) и Китай (5,8 тонны). |
NGO partners came from Argentina, Chile, Hungary, Indonesia, Mexico, Portugal, South Africa, Thailand, Uganda, United Kingdom, United States of America and the European Union. |
Партнеры из числа НПО представляли Аргентину, Венгрию, Индонезию, Мексику, Португалию, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки, Таиланд, Уганду, Чили, Южную Африку и Европейский союз. |
Several countries, including the Democratic Republic of the Congo, Lithuania and Thailand, noted an increase in budget allocations for targeted initiatives for women and girls and gender equality. |
В ряде стран, включая Демократическую Республику Конго, Литву и Таиланд, было отмечено увеличение объема бюджетных ассигнований для осуществления инициатив в интересах женщин и девочек и обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
Mr. Boonpracong (Thailand) said that the Legislative Guide on Insolvency Law was a balanced document that took account of the interests of all stakeholders, whether debtors, creditors or employees. |
Г-н Боопраконг (Таиланд) считает, что Руководство для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности представляет собой сбалансированный документ, в котором учитываются интересы всех сторон - должников, кредиторов и наемных работников. |
Thailand has made continuous efforts to eliminate the disparity in the access to health-care services and personnel as mentioned in the National Health Development Plan (2002-2006) which main objective is to ensure good health for all people. |
Как отмечается в национальном плане развития системы здравоохранения (2002 - 2006 годы), главная цель которого заключается в улучшении состояния здоровья всего населения, Таиланд прилагает неустанные усилия для ликвидации различий в доступе к медицинским услугам и персоналу. |
However, since Thailand was more developed than his own country, and thus relatively attractive, the problem of cross-border trafficking could not be so quickly solved, despite the Government's vigorous efforts. |
Однако в силу того, что Таиланд - более развитая страна, чем Лаос, а, следовательно, и более привлекательная в экономическом плане, проблему незаконного трансграничного движения людей невозможно решить достаточно быстро, несмотря на энергичные усилия, прилагаемые правительством. |
A few months later, during the Indian Ocean tsunami, five disaster assessment and coordination teams were deployed to Indonesia, Maldives, Somalia, Sri Lanka and Thailand, consisting of a total of 44 members from 16 countries and four international organizations. |
Спустя несколько месяцев во время цунами в Индийском океане пять групп по оценке стихийных бедствий и координации общей численностью в 44 человека из 16 стран и 4 международных организаций были направлены в Индонезию, Мальдивские Острова, Сомали, Таиланд и Шри-Ланку. |
My delegation would like to shed light on some issues that are important to my delegation, as Thailand is also a country affected by the tsunami disaster last December. |
Моя делегация хотела бы пролить свет на некоторые вопросы, которые важны для моей делегации, поскольку Таиланд также является страной, пострадавшей от катастрофического цунами в декабре прошлого года. |
Thailand welcomed the report of the World Commission on the Social Dimension of Globalization and the Secretary-General's report on Globalization and Interdependence and supported their recommendations. |
Таиланд приветствует доклад Всемирной комиссии по социальным аспектам глобализации и доклад Генерального секретаря ООН "Глобализация и взаимозависимость" и поддерживает изложенные в них рекомендации. |
Ms. Laohaphan (Thailand) said that her delegation welcomed the positive initiative in the area of debt relief and cancellation but remained cautious about its practicality and the modalities for effective implementation. |
Г-жа Лаохафан (Таиланд) говорит, что ее делегация приветствует позитивную инициативу в области облегчения бремени задолженности ее списания, но по-прежнему высказывает сдержанную оценку в отношении целесообразности условий для ее эффективного осуществления. |
Thailand needs training courses and workshop to exchange views and experience on how to effectively detect, deter, prevent and combat the transport of illicit WMD and related materials as well as trafficking and brokering which is consistent with international law. |
4.3 Таиланд нуждается в проведении учебных курсов и семинаров по обмену мнениями и опытом относительно методов эффективного обнаружения, сдерживания, предотвращения и пресечения перевозки незаконного ОМУ и связанных с ним материалов, а также по вопросам торговли и брокерской деятельности, которые осуществляются в соответствии с международным правом. |