| Thailand has been a strong advocate of the human security perspective in national and international frameworks. | Таиланд также решительно выступает за обеспечение учета вопросов безопасности человека в рамках деятельности на национальном и международном уровне. | 
| Thailand has provided humanitarian support to international relief and reconstruction efforts after natural catastrophes and crisis situations. | Вместе с международным сообществом Таиланд оказывает гуманитарную помощь в контексте деятельности по ликвидации последствий стихийных бедствий и кризисных ситуаций, а также деятельности по восстановлению. | 
| Regional and international contributions: Thailand's active role in advancing human rights worldwide | Вклад на региональном и международном уровнях: Таиланд - активный поборник реализации прав человека во всем мире. | 
| Thailand is the first country to establish a ministry dedicated to human security. | Таиланд - первая страна, создавшая министерство, которое занимается вопросами безопасности человека. | 
| Mr. Pramudwinai (Thailand) expressed his sincere appreciation for the strong leadership shown by Mr. Majoor. | Г-н Прамудвинай (Таиланд) выражает искреннюю признательность г-ну Майору за его решительное руководство работой страновой структуры. | 
| In the early days of the devastation, Thailand reached out with an initial pledge of $75,000 in humanitarian aid. | С самых первых дней трагедии Таиланд выделил первоначальный взнос в размере 75000 долл. США на чрезвычайную гуманитарную помощь. | 
| Thailand is one of a small number of countries to have carried out a review of textbooks in order to identify gaps requiring attention. | Таиланд является одной из немногочисленных стран, в которых был проведен обзор учебников с целью определить требующие исправления недостатки. | 
| Thailand has drawn on external academic research to review the progress of human rights education in schools. | Таиланд использовал зарубежные научные исследования для рассмотрения прогресса в деле образования в области прав человека в школах. | 
| Thailand is firmly committed to the cause of human rights both at home and abroad. | Таиланд твердо привержен делу обеспечения прав человека как у себя дома, так и за рубежом. | 
| Thailand believes that human rights learning is a lifelong process that extends beyond conventional classrooms. | Таиланд считает, что обучение в области прав человека представляет собой длительный, продолжающийся всю жизнь процесс, который выходит за рамки учебных классов. | 
| Thailand has consistently and actively engaged in many of those exercises. | Таиланд последовательно и активно принимает участие во многих направлениях этой деятельности. | 
| Thailand remains as firmly committed as ever on the issue of HIV/AIDS. | Таиланд как никогда ранее сохраняет твердую приверженность делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. | 
| An international workshop on alternative development was held in Chiang Rai and Chiang Mai, Thailand, from 6 to 11 November 2011. | Международный практикум по альтернативному развитию проходил 6-11 ноября 2011 года в Чианграе и Чиангмае (Таиланд). | 
| Furthermore, antiretroviral therapy had been included in the package of health-care services that Thailand had offered since 2003. | Кроме того, в пакет медико-санитарной помощи, который Таиланд предлагает начиная с 2003 года включена антиретровирусная терапия. | 
| Thailand will comply with this Article only when deemed necessary to enact new laws. | Таиланд намерен применять эту статью, только когда возникнет необходимость принятия новых законов. | 
| Socially, Thailand is a mixed society, with no division nor discrimination on the basis of race, ethnicity or religion. | В социальном отношении Таиланд представляет собой пестрое по составу общество, в котором отсутствует рознь или дискриминация по признаку расы, этического происхождения или вероисповедания. | 
| Thailand does not condone racism or apartheid. | Таиланд не готов мириться с расизмом и апартеидом. | 
| At present, Thailand is trying to improve its laws on certain media to cope with the current situations. | В настоящее время Таиланд ведет работу по совершенствованию своего законодательства о некоторых средствах массовой информации, с тем чтобы учесть возникающие проблемы. | 
| Another reason is Thailand sees that immediate arrangement of positive measures may not be easy to achieve in practice. | Кроме того, Таиланд считает, что добиться незамедлительной практической реализации позитивных мер может оказаться непросто. | 
| Thailand sets no restriction on moving or changing domicile. | Таиланд не устанавливает никаких ограничений на передвижение или перемену местожительства. | 
| Alien persons who wish to reside in the Kingdom of Thailand must submit their requests, using the forms set by the Ministerial Regulations. | Иностранцы, желающие постоянно поселиться в Королевстве Таиланд, должны подать заявление по форме, установленной распоряжением министра. | 
| The statistics of the Immigration Office each year shows that Thailand has approximately 20 million people traveling into and out of the country. | Согласно статистическим данным иммиграционной службы, число въезжающих в Таиланд и выезжающих из него составляет ежегодно около 20 млн. человек. | 
| Thailand faces the challenge of determining the status and rights of persons for certain groups of people belonging to ethnic groups. | Таиланд сталкивается с проблемой неурегулированности статуса и реализации прав некоторых категорий жителей, принадлежащих к этническим группам. | 
| Moreover, the Ministry has implemented the registration of migrant workers who have entered Thailand illegally to legitimize them as legal workers. | Кроме того, Министерство проводит регистрацию трудящихся-мигрантов, въехавших в Таиланд нелегально, с целью узаконить их статус. | 
| Thailand is geographically situated at the centre of South East Asia Region, and has borders of longer than 4,000 kilometres. | В географическом отношении Таиланд расположен в центре региона Юго-Восточной Азии и имеет границы общей протяженностью более 4000 километров. |