During the reporting period a consultant recruited under the programme had visited Indonesia, Malaysia, Thailand and Sri Lanka to assist staff in improving MCS. |
В течение отчетного периода нанятый в рамках программы консультант посетил Индонезию, Малайзию, Таиланд и Шри-Ланку для оказания персоналу содействия в улучшении МКН. |
A regional training course in fisheries MCS for countries of South-East Asia was to be held in July 2000 at Songkhla, Thailand, under the FISHCODE project. |
В июле 2000 года в Сонгкхле (Таиланд) в рамках проекта ФИШКОУД планировалось провести региональный учебный курс по вопросам мониторинга, контроля и наблюдения за рыболовством в странах Юго-Восточной Азии. |
In the political sphere, Thailand has strongly supported and participated in United Nations peacekeeping operations in virtually all regions of the world. |
В политической сфере Таиланд оказывает твердую поддержку операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и принимает в них активное участие практически во всех районах мира. |
At the national level, legal control actions taken have been reported by Germany, Canada, the USA, Switzerland, Thailand and Japan. |
На национальном уровне о принятии мер правового контроля сообщили Германия, Канада, США, Швейцария, Таиланд и Япония. |
Thailand urged the international community to remain resolute in addressing the drug problem in a comprehensive manner and on the basis of shared responsibility. |
Таиланд настоятельно призывает международное сообщество следовать принятому им решению по поводу борьбы с этой проблемой широким фронтом на основе совместной ответственности. |
It was also noted that inquiries regarding romanization had been sent to Armenia, Cambodia, Thailand and Ukraine, but replies had not yet been received. |
Было также отмечено, что в Армению, Камбоджу, Таиланд и Украину направлены запросы относительно латинизации, однако ответы пока не получены. |
Major providers of this type of South-South cooperation include Thailand; Senegal; Tunisia; India; and Egypt, to name but a few. |
Крупнейшими поставщиками такой помощи в рамках сотрудничества Юг-Юг являются Таиланд; Сенегал; Тунис; Индия; и Египет и т.д. |
Given the vital importance of transparency in confidence-building, Thailand supported the Canadian initiative of voluntary reporting within the NPT system and accorded high priority to cooperation with IAEA on the issue of nuclear safety. |
Учитывая насущную важность транспарентности для укрепления доверия, Таиланд поддерживает канадскую инициативу относительно добровольной отчетности в рамках системы ДНЯО и отводит высокий приоритет сотрудничеству с МАГАТЭ по проблеме ядерной безопасности. |
(Chiang Mai, Thailand, 4-7 December 2002) |
(Чиангмай, Таиланд, 4-7 декабря 2002 года) |
Several countries in the region, including China, India, Malaysia and Thailand, effectively offer lower tariffs on imports from LDCs. |
Ряд стран региона, включая Индию, Китай, Малайзию и Таиланд, на деле предоставляют более низкие тарифы на импорт из НРС. |
Thailand established in 1998 an independent living training programme at the Sirindhorn National Medical Rehabilitation Centre and observed in 2002 the Year of Employment Opportunity for Persons with Disabilities. |
Таиланд учредил в 1998 году программу подготовки в области независимого проживания в Сириндхорнском национальном центре медицинской реабилитации и организовал в 2002 году проведение Года возможностей для трудоустройства инвалидов. |
Each microsatellite would be funded and built by a different country; current candidates included Algeria, China, Nigeria, Thailand and the United Kingdom. |
Каждый микроспутник будет финансироваться и создаваться той или иной конкретной страной; в число кандидатов в настоящее время входят Алжир, Китай, Нигерия, Соединенное Королевство и Таиланд. |
Therefore, allow me to wish all of you every success in your deliberations as well as a pleasant and enjoyable stay in the Kingdom of Thailand. |
Позвольте мне поэтому пожелать всем вам успехов в работе и приятного пребывания в Королевстве Таиланд. |
Active countries in the region were Australia, Bangladesh, India, Indonesia, Japan, Kazakhstan, Malaysia, Pakistan, Thailand, Uzbekistan and Viet Nam. |
В этом регионе активно работают Австралия, Бангладеш, Вьетнам, Индия, Индонезия, Казахстан, Малайзия, Пакистан, Таиланд, Узбекистан и Япония. |
Mr. Singhara Na Ayudhaya (Thailand) said that there was a need for coherence between trade and finance and a faithful implementation of the Monterrey Consensus. |
Г-н Сингара На Айюдхайя (Таиланд) говорит, что необходимо обеспечить согласование вопросов торговли и финансов и добросовестного осуществления Монтеррейского консенсуса. |
In the Award's first five years, the Republic of Korea, Canada, Ireland, Hungary and Thailand have been honoured. |
За первые пять лет существования этой Премии ею были награждены Республика Корея, Канада, Ирландия, Венгрия и Таиланд. |
Thailand will play its role within its means and in conjunction with the international community to cooperate with Africa to help realize that potential and those possibilities. |
Таиланд будет играть свою роль, исходя из своих возможностей, и будет сотрудничать с Африкой во взаимодействии с международным сообществом с целью помочь ей реализовать этот потенциал и эти возможности. |
Thailand also shares the Secretary-General's view that the right national and international economic conditions are key to achieving the Millennium Development Goals on poverty eradication. |
Таиланд также разделяет мнение Генерального секретаря о том, что надлежащие национальные и международные экономические условия являются ключом к достижению Целей в области развития на рубеже тысячелетия, касающихся искоренения нищеты. |
This was most recently highlighted by the flight of thousands of Karen people to Thailand, following the violence along the border. |
Совсем недавно это особенно наглядно проявилось в бегстве тысяч представителей народности карем в Таиланд, что было вызвано насилием, царящим в приграничной зоне. |
Thailand believes that a comprehensive and enduring political settlement through peaceful negotiations is the only means to achieve a lasting, comprehensive and just solution in the Middle East. |
Таиланд считает, что всеобъемлющее и прочное политическое урегулирование на основе мирных переговоров является единственным путем достижения прочного, всеобъемлющего и справедливого урегулирования на Ближнем Востоке. |
Thailand therefore attaches great importance to Security Council reform with respect to both cluster 1 and cluster 2 issues. |
Поэтому Таиланд придает огромное значение реформе Совета Безопасности по вопросам как группы 1, так и группы 2. |
Secondly, Thailand welcomes the Secretary-General's plan to bring about greater coherence, efficiency and effectiveness among the various United Nations agencies and programmes in host countries. |
Во-вторых, Таиланд приветствует план Генерального секретаря по обеспечению большей последовательности, эффективности и отдачи деятельности различных учреждений и программ Организации Объединенных Наций в странах пребывания. |
Chulakorn, Chairman of Thai Bankers Association, Thailand |
Чулакорн, председатель таиландской банковской ассоциации, Таиланд |
In that regard, Thailand has been collaborating with its neighbours and friends in and outside the region in the subregional, regional and international contexts. |
В этой связи Таиланд сотрудничает с дружественными и соседними странами в регионе и за его пределами на субрегиональном, региональном и международном уровнях. |
Thailand therefore supported the idea put forward in the Brahimi report that every peacekeeping operation should have a well-planned entry and exit strategy. |
Поэтому Таиланд поддерживает высказанную в докладе Группы Брахими идею, согласно которой все операции по поддержанию мира должны иметь четко разработанные стратегии начала операции и ее завершения. |