Thailand had amended its Penal Code, which defined "terrorism" as a predicate offence with severe punishment under the Code. |
Таиланд внес изменения в свой Уголовный кодекс, которым терроризм определяется в качестве предикатного преступления, влекущего тяжкие наказания в соответствии с Кодексом. |
Thailand had also hosted two meetings on combating the financing of terrorism, in 2005 and 2006. |
Таиланд также выступил принимающей стороной для двух совещаний по вопросам борьбы с финансированием терроризма в 2005 и 2006 годах. |
Thailand also wishes to reiterate that our decision to abstain should by no means be interpreted as favouring one side over the other. |
Таиланд хотел бы также подтвердить, что наше решение не следует истолковывать как проявление предпочтения одной из сторон. |
Thailand therefore strongly urges the parties concerned to seek a peaceful and lasting political solution through dialogue and negotiations. |
Поэтому Таиланд решительно призывает соответствующие стороны искать мирное и долговременное политическое решение на основе диалога и переговоров. |
The hardest hit countries were India, Indonesia, Maldives, Sri Lanka and Thailand. |
Больше всего пострадали Индия, Индонезия, Мальдивы, Таиланд и Шри-Ланка. |
India and Thailand were able to respond effectively during the relief phase because both countries had well-functioning national disaster risk management systems. |
Индия и Таиланд смогли принять эффективные меры реагирования на этапе чрезвычайной помощи благодаря тому, что в этих странах существуют хорошо функционирующие системы уменьшения опасности стихийных бедствий. |
With regard to disaster preparedness and response, Thailand reaffirmed its commitment to implement the Hyogo Framework for Action. |
Что касается готовности к бедствиям и реагированию на них, Таиланд подтверждает свое обязательство осуществлять Хиогскую рамочную программу действий. |
Thailand had dispatched relief assistance to countries affected by catastrophic disaster, such as the recent earthquakes in the region. |
Таиланд оказал помощь странам, пострадавшим от стихийных бедствий, таких как недавние землетрясения в регионе. |
In this regard, Thailand commends various initiatives to bridge differences among peoples across cultures and civilizations. |
В этой связи Таиланд высоко оценивает различные инициативы по преодолению разногласий между народами различных культур и цивилизаций. |
Sharing experiences in avian influenza prevention and control is another field in which Thailand is currently working closely with Africa. |
Обмен опытом в деле профилактики птичьего гриппа и установления контроля над этим заболеванием - это еще одна область, в которой Таиланд сейчас тесно сотрудничает с Африкой. |
Mr. CHAIYANUKIJ (Thailand) said that the Office of the Ombudsman and the National Human Rights Commission were both independent bodies. |
Г-н ЧАЙАНУКИДЖ (Таиланд) говорит, что Управление омбудсмена и Национальная комиссия по правам человека являются независимыми органами. |
Ms. POWPATTANA AMORNSAK (Thailand) said that the criteria for the appointment and removal of judges were laid down in the Constitution. |
Г-жа ПОУПАТТАНА АМОРНСАК (Таиланд) говорит, что критерии назначения и снятия судей изложены в Конституции. |
Mr. CHANDRANSU (Thailand) said that his Government did not intend to suspend habeas corpus procedures. |
Г-н ЧАНДРАНСУ (Таиланд) говорит, что его правительство не намерено приостанавливать действие процедур, обеспечивающих неприкосновенность личности. |
Mr. CHANDRANSU (Thailand) said that the freedoms of opinion and expression were guaranteed in the 1997 Constitution. |
Г-н ЧАНДРАНСУ (Таиланд) говорит, что свобода слова и право на выражение своего мнения гарантируются Конституцией 1997 года. |
Bangladesh has also concluded an extradition treaty with the Kingdom of Thailand, which covers terrorism-related matters. |
Бангладеш заключила также договор о выдаче с Королевством Таиланд, и этот договор охватывает вопросы, связанные с терроризмом. |
It is also fairly consistent with interviews of refugees conducted by the Special Rapporteur during his February visit to Thailand. |
Она также в значительной степени совпадает с информацией, полученной Специальным докладчиком в ходе его бесед с беженцами во время его февральской поездки в Таиланд. |
Historically, as a country located at the centre of the Indo-Chinese peninsula, Thailand has been host to people of different cultures. |
В историческом плане, будучи страной, расположенной в центре Индокитайского полуострова, Таиланд был прибежищем для представителей различных культур. |
South Africa and Thailand declared 2002 their national Year of Volunteering for Development. |
Южная Африка и Таиланд объявили 2002 год их национальным Годом добровольческой деятельности в целях развития. |
During 2005-2009, Thailand aims to conduct a technical survey and mark and fence all landmine contaminated areas. |
В 2005-2009 годах Таиланд рассчитывает провести техническое обследование и промаркировать и огородить все районы, загрязненные наземными минами. |
Thailand reported that its national authorities required technical assistance in the field of victim identification and evidentiary gathering. |
Таиланд сообщил, что его национальным властям требуется техническая помощь в области выявления жертв и сбора доказательств. |
Finally, Thailand made reference to ad hoc memorandums of understanding with neighbouring States. |
Наконец, Таиланд указал на специальные меморандумы о взаимопонимании с соседними странами. |
Mr. Chaimongkol (Thailand) said that among its many benefits, globalization had turned the world into a global village. |
Г-н Чаимонгкол (Таиланд) говорит, что в числе прочих выгод глобализация превратила мир в глобальное селение. |
Ms. Laohaphan (Thailand) said that all countries were seeking to achieve economic growth, peace and prosperity. |
Г-жа Лаохапхан (Таиланд) говорит, что все страны стремятся к экономическому росту, миру и процветанию. |
The Asia/Africa Forum on Economic Empowerment of Women, Bangkok, Thailand, 15-20 July 1997. |
Азиатско-африканский форум по расширению экономических прав женщин, Бангкок, Таиланд, 15 - 20 июля 1997 года. |
Ms. Vajrabhaya (Thailand) said that the comments regarding statistics and data would be taken into account in the preparation of the next report. |
Г-жа Ваджрабхайя (Таиланд) говорит, что замечания в отношении статистики и данных будут учтены при подготовке следующего доклада. |