Upon completion of his third term as WFDB president at the World Diamond Congress in Bangkok, Thailand, in July 1998, he was unanimously elected as Honorary Life President of the WFDB. |
По окончании третьего срока на посту президента WFDB, на Всемирном Алмазном Конгрессе в Бангкоке (Таиланд) в июле 1998 года он был единогласно избран Почётным Пожизненным Президентом WFDB. |
Thus, there is broad-based regional approval of US alliances with Japan, South Korea, and Australia, as well as with partners such as the Philippines, Singapore, Thailand, and India. |
Таким образом, создается широкомасштабное региональное одобрение альянсов США с Японией, Южной Кореей и Австралией, а также с такими партнерами, как Филиппины, Сингапур, Таиланд и Индия. |
With regard to the Chemical Weapons Convention, since assuming full membership of the Convention at the beginning of last year, Thailand has played an active role in promoting the universality of the Convention. |
Став полноправным участником Конвенции о запрещении химического оружия в начале прошедшего года, Таиланд играет активную роль в содействии обеспечению универсального характера этой Конвенции. |
As host country of the Commission, Thailand endorsed the proposed programme budget for section 18, which had been the subject of a thorough intergovernmental review and had been endorsed by the Commission itself at its sixty-third session. |
Как страна пребывания Комиссии Таиланд поддерживает раздел 18 предлагаемого бюджета по программам, который стал предметом обстоятельного межправительственного обзора и был одобрен самой Комиссией на ее шестьдесят третьей сессии. |
We should send it onto Thailand possibly to be on holiday? |
Его что, на курорт в Таиланд отправить? |
Mr. CHINVANNO (Thailand) commended the Secretary-General on the timely submission of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997 and the Secretariat on the improved format of the budget document. |
Г-н ЧИНВАННО (Таиланд) благодарит Генерального секретаря за своевременное представление предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов и Секретариат за улучшенный формат бюджетного документа. |
Thailand has been a member of INTELSAT since its inception, and it recently became a member of Inmarsat, thus enabling it to provide international telecommunication services all over the world. |
Таиланд является членом ИНТЕЛСАТ с момента создания этой организации, а недавно стал членом организации Инмарсат, что позволяет ему оказывать услуги в области международной связи в глобальных масштабах. |
Luxembourg, Malaysia, Monaco, Poland, Thailand, Tunisia |
Монако, Польша, Таиланд, Тунис, Швеция |
Thailand welcomes this important step, provided that the work of the Ad Hoc Group and the implementation of the Convention take into account the need to protect sensitive commercial proprietary information and the legitimate national security needs of individual countries. |
Таиланд приветствует этот важный шаг при условии, что работа Специальной группы и осуществление Конвенции будут проводиться с учетом необходимости защиты конфиденциального характера коммерческой информации коммерческой сферы и законных интересов национальной безопасности отдельных стран. |
Thailand believed that expansion of the transportation network among the neighbouring countries in the region was conducive to economic expansion in south-east Asia, and in that context his country had initiated a number of subregional road network projects and was participating therein. |
Таиланд считает, что расширение транспортной сети между соседними странами региона способствует экономическому развитию Юго-Восточной Азии, и в этой связи его страна явилась инициатором и участником ряда субрегиональных проектов развития дорожной сети. |
Thailand attaches great importance to the fulfilment of the goals of the International Conference on Population and Development, and, as stated earlier, Thai governmental agencies have already taken a number of actions consistent with the objectives of the Conference. |
Таиланд придает большое значение достижению целей Международной конференции по народонаселению и развитию, и, как отмечалось ранее, государственные учреждения Таиланда уже предприняли ряд действий, согласующихся с целями Конференции. |
With the commitment of China, Malaysia, the Philippines, the Republic of Korea, Thailand and Viet Nam to achieve this objective, the free supply of infant formula to hospitals should stop by the end of 1995. |
С учетом того, что Вьетнам, Китай, Малайзия, Республика Корея, Таиланд и Филиппины взяли на себя соответствующее обязательство, бесплатное снабжение больниц детскими смесями должно прекратиться к концу 1995 года. |
Thailand believes that the Forum will serve as a very useful vehicle for confidence-building, as openness and dialogue are fundamental if we are to create trust and good relations. |
Таиланд считает, что этот Форум будет служить очень полезным механизмом для укрепления доверия, поскольку открытость и диалог имеют основополагающее значение для создания доверия и добрых отношений. |
Indeed, Thailand is prepared to continue rendering the necessary assistance, as we have done in the past, be it in the area of infrastructure development or in human-resources development. |
Действительно, Таиланд готов и впредь оказывать необходимую помощь, как это делалось в прошлом, будь то в области развития инфраструктуры или людских ресурсов. |
Therefore, in the years ahead Thailand will continue to work hard and to cooperate closely with the international community in order to realize the goals of sustainable economic, human and social development. |
Поэтому в предстоящие годы Таиланд и далее будет прилагать напряженные усилия и тесно сотрудничать с международным сообществом во имя реализации целей устойчивого экономического развития, развития людского потенциала и социального развития. |
At a time when the United Nations is facing a financial crisis, Thailand also supports the notion that there should be clear time-frames for United Nations peacekeeping operations. |
В период, когда Организация Объединенных Наций переживает финансовый кризис, Таиланд также поддерживает концепцию установления четких временных рамок проведения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
At its 1st meeting, on 16 January 1995, the Open-ended Working Group appointed Mr. Wilhelm Breitenstein (Finland) and Mr. Nitya Pibulsonggram (Thailand) as Vice-Chairmen of the Working Group. |
З. На своем 1-м заседании 16 января 1995 года Рабочая группа открытого состава назначила г-на Вильхельма Брайтенстайна (Финляндия) и г-на Нитью Пибулсонгграма (Таиланд) заместителями Председателя Рабочей группы. |
Qatar suggested that a workshop should be held on linkages between corruption and organized crime, and Thailand proposed that the treatment of offenders should be added to the agenda of the workshops, in order to have an exchange of information on the administration of justice. |
Катар предложил провести семинар-практикум по вопросу о связях между коррупцией и организованной преступностью, а Таиланд предложил включить в программу работы семинаров-практикумов вопрос об обращении с правонарушителями в целях организации обмена информацией об отправлении правосудия. |
Mr. Phanit (Thailand), Mr. Willis (Australia), Mr. Gorita (Romania) and Mrs. Castro de Barish (Costa Rica) were elected Vice-Chairpersons by acclamation. |
Г-н Панит (Таиланд), г-н Уиллис (Австралия), г-н Горита (Румыния) и г-жа Кастро де Бариш (Коста-Рика) избираются заместителями Председателя путем аккламации. |
At its first meeting, on 26 November 1997, Ambassador Wilhelm Breitenstein (Finland) and Ambassador Asda Jayanama (Thailand) were reappointed as Vice-Chairmen of the Working Group. |
На первом заседании Рабочей группы 26 ноября 1997 года заместителями ее Председателя были вновь назначены посол Вильхельм Брайтенстайн (Финляндия) и посол Асда Джаянама (Таиланд). |
Mr. WISITSORA-AT (Thailand) proposed that article 18 should begin: "Notice of application for recognition and notice of recognition of a foreign proceeding shall be given in accordance with...". |
Г-н ВИСИТСОРА-АТ (Таиланд) предлагает начать статью 18 со слов: "Уведомление о ходатайстве о признании и уведомление о признании иностранного производства направляются в соответствии с...". |
Thailand advocated the inclusion of the crime of trafficking in narcotic drugs in the jurisdiction of the Court and consequently saw the merit of discussing the question of organizations committing such crimes at a later stage in the proceedings. |
Таиланд выступает за включение преступления торговли наркотиками в юрисдикцию Суда и поэтому он считает целесообразным обсудить вопрос об организациях, совершающих такие преступления, на более поздней стадии обсуждения. |
Thailand has always supported the Middle East peace process and hopes that all parties concerned will exercise restraint and flexibility in order to put the derailed process back on track and that peaceful negotiations will help overcome the current stalemate. |
Таиланд всегда поддерживал ближневосточный мирный процесс и надеется, что все вовлеченные стороны проявят выдержку и гибкость в целях восстановления прерванного процесса и что мирные переговоры помогут преодолеть нынешний тупик. |
Thanks to the competence and dedication demonstrated by the co-Vice-Chairmen of the Working Group, Ambassador Breitenstein of Finland and Ambassador Jayanama of Thailand, we were able to start the year 1997 under the sign of a renewed dynamism. |
Благодаря компетентности и самоотверженности, продемонстрированным заместителями Председателя Рабочей группы послом Брайтенстайном, Финляндия, и послом Джаянамой, Таиланд, мы смогли начать новый 1997 год под знаком активизации усилий. |
Allow me to say a few words concerning the role of the United Nations in the international efforts towards a mine-free world. In 1994, Thailand welcomed the establishment of the United Nations Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Clearance. |
Позвольте мне сказать несколько слов о роли Организации Объединенных Наций в международных усилиях по избавлению мира от мин. В 1994 году Таиланд приветствовал создание Целевого фонда добровольных взносов на оказание помощи в разминировании. |