J. Supradit Hutasingh, former Justice, Supreme Court, Thailand |
Судья Супрадит Хутасингх, бывший судья, Верховный суд, Таиланд |
The evidence bearing upon the entry of Japanese troops into Thailand is meagre to a fault. |
Доказательств вторжения японских войск в Таиланд явно недостаточно, чтобы они были приняты во внимание. |
It remains for me to announce that Thailand today established diplomatic relations with East Timor, which will be followed by the exchange of diplomatic representatives in due course. |
Мне осталось лишь объявить, что Таиланд сегодня установил дипломатические отношения с Восточным Тимором, за этим последует чуть позднее обмен дипломатическими представителями. |
Countries aided included Cambodia, Chad, the Dominican Republic, Egypt, El Salvador, Lesotho, Malaysia, Mali, Thailand, Uruguay, Viet Nam, Zambia and Zimbabwe. |
В числе стран, получивших такую помощь, можно назвать Вьетнам, Доминиканскую Республику, Египет, Замбию, Зимбабве, Камбоджу, Лесото, Малайзию, Мали, Сальвадор, Таиланд, Уругвай и Чад. |
After 11 September, Thailand has enforced more stringent measures for both imports and exports, especially goods going to and coming from target countries which are also thoroughly checked. |
После 11 сентября Таиланд предпринял более строгие меры как в отношении импорта, так и экспорта, особенно товаров, следующих в целевые страны или из них, и эти товары также тщательно проверяются. |
Central African Republic, Madagascar, Mongolia, Sri Lanka and Thailand |
Мадагаскар, Монголия, Таиланд, Центральноафриканская Республика и Шри-Ланка |
To date, the countries which have become parties to the Agreement are Brunei, Cambodia, Indonesia, Malaysia, the Philippines and Thailand. |
На сегодня к этому Соглашению присоединились Бруней, Камбоджа, Индонезия, Малайзия, Филиппины и Таиланд. |
Thailand had made efforts to promote the study of international law by sending its scholars to participate in training courses on international law on a regular basis. |
Таиланд стремится развивать изучение международного права путем периодического направления научных работников для участия в учебных курсах по международному праву. |
Earlier this year, Thailand was pleased to announce that it had completed the destruction of its stockpile of anti-personnel mines on 24 April. |
В начале этого года Таиланд с удовлетворением заявил о том, что к 24 апреля он завершил уничтожение своих запасов противопехотных мин. |
Thailand and Viet Nam have set Millennium Development Goals-plus targets that go beyond the global targets. |
Вьетнам и Таиланд установили целевые показатели, выходящие за рамки глобальных целевых показателей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Increasing demand in developed countries has been met by increased production in countries such as Bangladesh, India and Thailand. |
Увеличение спроса в развитых странах обусловило увеличение объемов производства в таких странах, как Бангладеш, Индия и Таиланд. |
(Accessibility and universal design - South Africa, Thailand) |
(Доступность и универсальный дизайн - Южная Африка, Таиланд) |
(Disability inclusive international cooperation - Thailand) |
(Международное сотрудничество, охватывающее инвалидность - Таиланд) |
East Asia Hydrographic Commission Members: China, Indonesia, Japan, Malaysia, Philippines, Republic of Korea, Singapore, Thailand. |
Восточноазиатская гидрографическая комиссия; члены: Индонезия, Китай, Малайзия, Республика Корея, Сингапур, Таиланд, Филиппины, Япония. |
Thailand: amendments to article 50 bis |
Таиланд: поправки к статье 50 бис |
Thailand firmly supports Security Council resolution 1540 (2004), which we perceive as a suitable response to the serious threat of WMD proliferation. |
Таиланд твердо поддерживает резолюцию 1540 (2004) Совета Безопасности, которую мы рассматриваем в качестве надлежащего ответа на серьезную угрозу распространения ОМУ. |
After ratifying the CTBT, Thailand is determined to work even more closely with other concerned parties to develop the CTBT verification regime. |
После ратификации ДВЗЯИ Таиланд готов работать еще в более тесном взаимодействии с другими соответствующими сторонами в целях разработки системы проверки ДВЗЯИ. |
Thailand sees the merits and admires the work of civil society, including non-governmental organizations, which have contributed greatly in the effort to solve the problem of small arms and light weapons. |
Таиланд положительно рассматривает и высоко оценивает работу гражданского общества, включая неправительственные организации, которые существенно способствовали усилиям по решению проблемы стрелкового оружия и легких вооружений. |
Thailand hopes that the Nairobi Summit will produce a concrete outcome and an action plan that will bring about the eventual elimination of anti-personnel landmines. |
Таиланд надеется, что встреча на высшем уровне в Найроби завершится конкретными результатами и принятием плана действий, которые будут способствовать окончательной ликвидации противопехотных мин. |
Thailand had initiated and implemented innovative campaigns to encourage productive activities, a new wave of entrepreneurs as well as specialized skills and knowledge. |
Таиланд провозгласил и провел новаторские кампании для оказания содействия производственной деятельности, появлению новой волны предпринимателей, а также освоению новых навыков и знаний. |
Thailand, which had ratified the Convention on Biological Diversity in October 2003, attached great importance to the issues of access to genetic resources and benefit-sharing. |
Таиланд, ратифицировавший Конвенцию о биологическом разнообразии в октябре 2003 года, придает большое значение вопросам доступа к генетическим ресурсам и совместному использованию выгод. |
Thailand therefore welcomed the thrust of the recently launched action 2 programme, as it gave priority to strengthening national protection systems. |
Поэтому Таиланд приветствует направленность недавно начатой программы действий 2, в рамках которой первостепенное внимание уделяется укреплению национальных систем защиты прав человека. |
The Special Committee had made other valuable suggestions which deserved included quick-impact projects and mine-action proposals. Thailand already had experience of such activities. |
Заслуживают внимания и другие весьма ценные предложения Специального комитета, в частности касательно проектов, дающих быструю отдачу, и разминирования, причем Таиланд уже имеет опыт работы в этих областях. |
That is why Thailand believes in the enhancement of human security as a means of making the nation secure. |
Именно поэтому Таиланд верит в повышение уровня безопасности человека как в средство обеспечения безопасности государства. |
We intend to continue to do so even more intensively as Thailand prepares to assume the chairmanship of the Human Security Network in 2005-2006. |
Мы намерены продолжать этот курс еще более интенсивно, в момент, когда Таиланд готовится взять на себя руководство Сетью безопасности человека в 2005 - 2006 годах. |