| J. Supradit Hutasingh, former Justice, Supreme Court, Thailand | Судья Супрадит Хутасингх, бывший судья, Верховный суд, Таиланд | 
| The evidence bearing upon the entry of Japanese troops into Thailand is meagre to a fault. | Доказательств вторжения японских войск в Таиланд явно недостаточно, чтобы они были приняты во внимание. | 
| It remains for me to announce that Thailand today established diplomatic relations with East Timor, which will be followed by the exchange of diplomatic representatives in due course. | Мне осталось лишь объявить, что Таиланд сегодня установил дипломатические отношения с Восточным Тимором, за этим последует чуть позднее обмен дипломатическими представителями. | 
| Countries aided included Cambodia, Chad, the Dominican Republic, Egypt, El Salvador, Lesotho, Malaysia, Mali, Thailand, Uruguay, Viet Nam, Zambia and Zimbabwe. | В числе стран, получивших такую помощь, можно назвать Вьетнам, Доминиканскую Республику, Египет, Замбию, Зимбабве, Камбоджу, Лесото, Малайзию, Мали, Сальвадор, Таиланд, Уругвай и Чад. | 
| After 11 September, Thailand has enforced more stringent measures for both imports and exports, especially goods going to and coming from target countries which are also thoroughly checked. | После 11 сентября Таиланд предпринял более строгие меры как в отношении импорта, так и экспорта, особенно товаров, следующих в целевые страны или из них, и эти товары также тщательно проверяются. | 
| Central African Republic, Madagascar, Mongolia, Sri Lanka and Thailand | Мадагаскар, Монголия, Таиланд, Центральноафриканская Республика и Шри-Ланка | 
| To date, the countries which have become parties to the Agreement are Brunei, Cambodia, Indonesia, Malaysia, the Philippines and Thailand. | На сегодня к этому Соглашению присоединились Бруней, Камбоджа, Индонезия, Малайзия, Филиппины и Таиланд. | 
| Thailand had made efforts to promote the study of international law by sending its scholars to participate in training courses on international law on a regular basis. | Таиланд стремится развивать изучение международного права путем периодического направления научных работников для участия в учебных курсах по международному праву. | 
| Earlier this year, Thailand was pleased to announce that it had completed the destruction of its stockpile of anti-personnel mines on 24 April. | В начале этого года Таиланд с удовлетворением заявил о том, что к 24 апреля он завершил уничтожение своих запасов противопехотных мин. | 
| Thailand and Viet Nam have set Millennium Development Goals-plus targets that go beyond the global targets. | Вьетнам и Таиланд установили целевые показатели, выходящие за рамки глобальных целевых показателей, сформулированных в Декларации тысячелетия. | 
| Increasing demand in developed countries has been met by increased production in countries such as Bangladesh, India and Thailand. | Увеличение спроса в развитых странах обусловило увеличение объемов производства в таких странах, как Бангладеш, Индия и Таиланд. | 
| (Accessibility and universal design - South Africa, Thailand) | (Доступность и универсальный дизайн - Южная Африка, Таиланд) | 
| (Disability inclusive international cooperation - Thailand) | (Международное сотрудничество, охватывающее инвалидность - Таиланд) | 
| East Asia Hydrographic Commission Members: China, Indonesia, Japan, Malaysia, Philippines, Republic of Korea, Singapore, Thailand. | Восточноазиатская гидрографическая комиссия; члены: Индонезия, Китай, Малайзия, Республика Корея, Сингапур, Таиланд, Филиппины, Япония. | 
| Thailand: amendments to article 50 bis | Таиланд: поправки к статье 50 бис | 
| Thailand firmly supports Security Council resolution 1540 (2004), which we perceive as a suitable response to the serious threat of WMD proliferation. | Таиланд твердо поддерживает резолюцию 1540 (2004) Совета Безопасности, которую мы рассматриваем в качестве надлежащего ответа на серьезную угрозу распространения ОМУ. | 
| After ratifying the CTBT, Thailand is determined to work even more closely with other concerned parties to develop the CTBT verification regime. | После ратификации ДВЗЯИ Таиланд готов работать еще в более тесном взаимодействии с другими соответствующими сторонами в целях разработки системы проверки ДВЗЯИ. | 
| Thailand sees the merits and admires the work of civil society, including non-governmental organizations, which have contributed greatly in the effort to solve the problem of small arms and light weapons. | Таиланд положительно рассматривает и высоко оценивает работу гражданского общества, включая неправительственные организации, которые существенно способствовали усилиям по решению проблемы стрелкового оружия и легких вооружений. | 
| Thailand hopes that the Nairobi Summit will produce a concrete outcome and an action plan that will bring about the eventual elimination of anti-personnel landmines. | Таиланд надеется, что встреча на высшем уровне в Найроби завершится конкретными результатами и принятием плана действий, которые будут способствовать окончательной ликвидации противопехотных мин. | 
| Thailand had initiated and implemented innovative campaigns to encourage productive activities, a new wave of entrepreneurs as well as specialized skills and knowledge. | Таиланд провозгласил и провел новаторские кампании для оказания содействия производственной деятельности, появлению новой волны предпринимателей, а также освоению новых навыков и знаний. | 
| Thailand, which had ratified the Convention on Biological Diversity in October 2003, attached great importance to the issues of access to genetic resources and benefit-sharing. | Таиланд, ратифицировавший Конвенцию о биологическом разнообразии в октябре 2003 года, придает большое значение вопросам доступа к генетическим ресурсам и совместному использованию выгод. | 
| Thailand therefore welcomed the thrust of the recently launched action 2 programme, as it gave priority to strengthening national protection systems. | Поэтому Таиланд приветствует направленность недавно начатой программы действий 2, в рамках которой первостепенное внимание уделяется укреплению национальных систем защиты прав человека. | 
| The Special Committee had made other valuable suggestions which deserved included quick-impact projects and mine-action proposals. Thailand already had experience of such activities. | Заслуживают внимания и другие весьма ценные предложения Специального комитета, в частности касательно проектов, дающих быструю отдачу, и разминирования, причем Таиланд уже имеет опыт работы в этих областях. | 
| That is why Thailand believes in the enhancement of human security as a means of making the nation secure. | Именно поэтому Таиланд верит в повышение уровня безопасности человека как в средство обеспечения безопасности государства. | 
| We intend to continue to do so even more intensively as Thailand prepares to assume the chairmanship of the Human Security Network in 2005-2006. | Мы намерены продолжать этот курс еще более интенсивно, в момент, когда Таиланд готовится взять на себя руководство Сетью безопасности человека в 2005 - 2006 годах. |