Thailand stated that it stood ready to continue cooperating with Solomon Islands in the area of capacity-building of human resources in the public sector. |
Таиланд заявил, что он готов продолжать сотрудничество с Соломоновыми Островами в области наращивания потенциала людских ресурсов в государственном секторе. |
93.36. Enforce relevant national policies and legislation to prevent and address the marginalisation and exclusion of women (Thailand); |
93.36 добиваться выполнения соответствующей национальной политики и законодательства в целях предотвращения и искоренения маргинализации и изоляции женщин (Таиланд); |
Thailand is engaging in technical cooperation with other developing countries in such areas as agriculture, education, public health and poverty reduction. |
Таиланд осуществляет техническое сотрудничество с другими развивающимися странами в таких сферах, как сельское хозяйство, образование, здравоохранение и сокращение масштабов нищеты. |
It also elected 15 members to the Finance Committee; Malawi and Thailand were welcomed as the Authority's newest members. |
Кроме того она избрала 15 членов Финансового комитета; члены Ассамблеи приветствовали Малави и Таиланд в качестве новых членов Органа. |
Mr. Srivali (Thailand): The Thai delegation shares with Norway a deep sense of outrage and sorrow at the massacre in Utya. |
Г-н Сривали (Таиланд) (говорит по-английски): Делегация Таиланда разделяет с Норвегией глубокое чувство негодования и скорби в связи с кровавой расправой на острове Утойя. |
Mr. Phuangketkeow (Thailand): It is a great honour and privilege for me to come before the Assembly today. |
Г-н Пхуангкеткеоу (Таиланд) (говорит по-английски): Для меня большая честь и привилегия выступать сегодня в Ассамблее. |
Egypt, Ethiopia, Finland, India, Lebanon, Morocco, Peru, Switzerland, Thailand and Indonesia. |
Египет, Индия, Индонезия, Ливан, Марокко, Перу, Таиланд, Финляндия, Швейцария и Эфиопия. |
Interregional: Zambia, Namibia, Lao People's Dem. Rep., Thailand, Paraguay, Uruguay |
Межрегиональный проект: Замбия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Намибия, Парагвай, Таиланд, Уругвай |
However, available statistics indicate that between January and April 2011, close to 870 asylum-seekers crossed over to Thailand after travelling through a number of countries in the region. |
Тем не менее имеющиеся статистические данные указывают, что в период с января по апрель 2011 года в Таиланд прибыло приблизительно 870 лиц, ищущих убежище, проехавших до этого через ряд стран региона. |
Thailand welcomes the Republic of South Sudan into the global community, and wishes to forge bilateral relations and a partnership for development with this new State. |
Таиланд приветствует Республику Южный Судан в глобальном сообществе наций и намерен развивать с этим новым государством двусторонние отношения и отношения партнерства в целях развития. |
Thailand is convinced that the peaceful resolution of conflicts is the most desirable and cost-effective approach in terms of both human lives and financial expense. |
Таиланд убежден, что мирное урегулирование конфликтов является наиболее целесообразным и эффективным с точки зрения затрат подходом. |
Thailand has been active in promoting partnerships between developed and developing countries, and stands ready to serve as a bridge between both groups through triangular cooperation. |
Таиланд проводит активную работу по укреплению партнерств между развитыми и развивающимися странами и готов служить связующим звеном между этими двумя группами стран в контексте трехстороннего сотрудничества. |
In terms of foreign policy, Thailand has striven to play a constructive role at the regional and international levels, especially through our membership of the Human Rights Council. |
С точки зрения внешней политики Таиланд стремится играть конструктивную роль на региональном и международном уровне, в особенности посредством нашего участия в работе Совета по правам человека. |
With our genuine commitment to the promotion and protection of human rights, Thailand is determined to continue playing a constructive role in the Council. |
Таиланд глубоко привержен делу укрепления и защиты прав человека и полон решимости продолжать играть конструктивную роль в Совете. |
Thailand is committed to promoting the implementation of the Bangkok Rules worldwide and looks forward to continuing to work closely with all relevant stakeholders. |
Таиланд обязуется содействовать осуществлению Бангкокских правил во всем мире и надеется на продолжение тесного взаимодействия со всеми заинтересованными сторонами. |
Mr. Srivali (Thailand): During the past few years, the world has undergone multiple crises, natural and man-made. |
Г-н Сривали (Таиланд) (говорит по-английски): На протяжении последних нескольких лет мир сотрясают многочисленные кризисы - природные и техногенные. |
Nevertheless, Thailand firmly believes that the United Nations, as an indispensable institution, can and must adapt to deliver the results expected of it. |
Тем не менее Таиланд твердо уверен в том, что Организация Объединенных Наций, как незаменимое учреждение, должна уметь адаптироваться для достижения результатов, которых от нее ожидают. |
First, Thailand encourages the use of new communications technologies and social media, as well as formal and non-formal education, to promote dialogue among cultures, civilizations and religions. |
Во-первых, Таиланд приветствует применение новых коммуникационных технологий и социальных сетевых сервисов, а также формального и неформального обучения в целях укрепления диалога между культурами, цивилизациями и религиями. |
Thailand supports the efforts of Member States in ensuring that these fundamental conditions are met, with the support of the United Nations and regional organizations. |
Таиланд поддерживает усилия государств-членов, направленные на обеспечение выполнения этих основополагающих условий при поддержке Организации Объединенных Наций и региональных организаций. |
In 1973, a group of experts from the World Health Organization visited Thailand and warned us that NCDs would soon be our number-one killer. |
В 1973 году группа экспертов Всемирной организации здравоохранения посетила Таиланд и предупредила нас, что НИЗ скоро станут основной причиной смертности в нашей стране. |
The conclusion of the Doha Round is long overdue, and Thailand calls for the prompt conclusion of the Round, with a development-oriented outcome. |
Завершение Дохинского раунда переговоров давно назрело, и Таиланд призывает незамедлительно завершить его, добившись результата, ориентированного на развитие. |
Thailand also recognizes and fully supports the vital role of the United Nations Conference on Trade and Development in promoting capacity-building and technology transfer to developing countries. |
Таиланд также признает и полностью поддерживает жизненно важную роль Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию в содействии укреплению потенциала и передаче технологий развивающимся странам. |
Ms. Sahussarungsi (Thailand) said that her country was committed to becoming a party to all the sectoral conventions and protocols on counter-terrorism. |
Г-жа Сахуссарунгси (Таиланд) говорит, что ее страна твердо намерена стать участницей всех отраслевых конвенций и протоколов по борьбе с терроризмом. |
Mr. Pawutiyapong (Thailand) said his delegation was pleased with the adoption of three timely UNCITRAL documents that would help to modernize international trade law regimes. |
Г-н Павутияпонг (Таиланд) говорит, что делегация его страны приветствует своевременное принятие трех документов ЮНСИТРАЛ, которые помогут модернизировать законодательные режимы права международной торговли. |
Ms. Sangchan LIMJIRAKAN (Thailand)1 |
Г-жа Сангчан Лимжиракан (Таиланд)1 |