Thailand reported on the tasks and responsibilities of the Public Sector Anti-Corruption Commission (PACC) as one of the anti-corruption agencies in the country. |
Таиланд сообщил о задачах и функциях Комиссии по борьбе с коррупцией в государственном секторе (КБКГС) как одного из органов по противодействию коррупции в стране. |
Ms. Setthakorn (Thailand) said that the disability perspective must be mainstreamed into the development agenda beyond 2015 and that States should continue to work together to implement the Convention, in particular through regional and multi-stakeholder cooperation. |
Г-жа Сеттхакорн (Таиланд) говорит, что проблематика инвалидности должна быть включена в качестве основного элемента в повестку дня в области развития на период после 2015 года и что государствам следует продолжать сотрудничество по линии осуществления Конвенции, в частности посредством регионального и многостороннего взаимодействия. |
Widely expand access to health services for all, especially for marginalized groups and indigenous peoples (Thailand); |
97.25 значительно расширить доступ к медицинским услугам для всех, особенно для маргинализированных групп и коренных народов (Таиланд); |
136.26. Consider establishing a national human rights body that institutionalizes its efforts to promote human rights and engage all stakeholders (Thailand); |
136.26 изучить возможность создания национального правозащитного органа, организационно закрепляющего его усилия по поощрению прав человека и привлечению всех заинтересованных сторон (Таиланд); |
102.83. Further develop laws and practices with regard to legal proceedings and identification of victims of human trafficking (Thailand); |
102.83 и далее совершенствовать законы и практику в отношении правовых процедур и выявления жертв торговли людьми (Таиланд); |
Keep up its efforts in raising awareness among law enforcement officers and security personnel throughout the country (Thailand); |
186.46 продолжать усилия по повышению осведомленности сотрудников правоохранительных органов и служб безопасности по всей стране (Таиланд); |
148.140. Allocate appropriate financial and human resources to effectively implement its National Development Plan on poverty eradication and access to education (Thailand); |
148.140 предоставить достаточные финансовые и людские ресурсы для эффективного осуществления Национального плана развития по искоренению нищеты и обеспечению доступа к образованию (Таиланд); |
128.97. Adopt and implement a national plan to combat HIV/AIDS, with an emphasis on prevention (Thailand); |
128.97 принять и претворять в жизнь национальный план борьбы с ВИЧ/СПИДом, уделяя особое внимание мерам профилактики (Таиланд); |
It also noted with satisfaction that Thailand had accepted two of its recommendations relating to the protection of women and addressing violence against them, and to ensure adequate living standards for all. |
Он также с удовлетворением отметил, что Таиланд принял две из рекомендаций Алжира, касающиеся защиты детей и решения проблемы насилия в отношении них, а также обеспечения надлежащего уровня жизни для всех людей. |
Myanmar was confident that Thailand would continue to strengthen its legal and administrative measures for the protection and promotion of all human rights, including the rights of migrant workers and their families. |
Мьянма уверена в том, что Таиланд будет и впредь усиливать свои правовые и административные меры по защите и поощрению всех прав человека, включая права трудящихся-мигрантов и их семей. |
It noted that Thailand had already started to implement a number of the recommendations accepted, but needed time to make further improvements in promoting and protecting human rights on the ground. |
Она отметила, что Таиланд уже приступил к осуществлению ряда принятых рекомендаций, однако ему необходимо время для внесения дальнейших улучшений в меры по поощрению и защите прав человека на местах. |
Thailand recently joined the ranks of nations that have taken advantage of the flexibilities in the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS), authorizing compulsory licenses for pharmaceutical patents to increase access to medicines in its health system. |
Недавно Таиланд вошел в число стран, воспользовавшихся возможностями гибкости, предусмотренными в Соглашении о торговых аспектах прав интеллектуальной собственности (Соглашении о ТАПИС), разрешив принудительное лицензирование патентов на фармацевтическую продукцию для расширения возможности получения лекарств в его системе здравоохранения. |
Structurally this included the development and establishment of four Regional Offices that are located in Accra, Ghana; Kampala, Uganda; Beirut, Lebanon; and, Bangkok, Thailand. |
Структурные последствия принятых мер проявились в создании и укреплении четырех региональных отделений в Аккре (Гана), Кампале (Уганда), Бейруте (Ливан) и Бангкоке (Таиланд). |
Step up its efforts in ensuring universal access to affordable health services particularly for the poor, vulnerable and marginalized groups (Thailand); |
146.179 усилить меры по предоставлению всеобщего доступа к недорогостоящим медицинским услугам, в частности для малообеспеченных, уязвимых и маргинализированных групп (Таиланд); |
Reinforce its criminal prosecution system with a view towards ensuring accountability of all perpetrators related to human trafficking (Thailand); |
73.50 укрепить систему уголовного преследования, с тем чтобы обеспечить привлечение к ответственности всех правонарушителей, связанных с торговлей людьми (Таиланд); |
Some developing countries have gone beyond liberalization to active promotion - for example, providing institutional support to help their firms internationalize and organizing OFDI missions to target host countries (Malaysia, Thailand). |
Некоторые развивающиеся страны не ограничиваются либерализацией и переходят к активным мерам поощрения, оказывая, например, институциональную поддержку, с тем чтобы помочь своим компаниям провести интернационализацию деятельности, и организуя миссии по вопросам вывоза ПИИ в целевые принимающие страны (Малайзию, Таиланд). |
Thailand replied that the rules were applied by changing the method of execution from shooting to lethal injection and Trinidad and Tobago pointed out that "there is an Inspector of Prisons and established guidelines for the treatment of all prisoners". |
Таиланд ответил, что соответствующие правила применяются путем изменения способа казни - перехода от расстрела к смертельной инъекции, а Тринидад и Тобаго указало, что там "есть специальный инспектор тюрем и действует руководство по обращению со всеми заключенными". |
(b) Second, the Secretary-General of the World Tourism Organization decided to immediately dispatch two high-level, internationally reputed experts to the four countries hardest hit by the tsunami, namely, Thailand, Indonesia, Sri Lanka and Maldives. |
Ь) во-вторых, Генеральный секретарь Всемирной туристской организации постановил немедленно направить двух высокопоставленных, пользующихся международным признанием экспертов в четыре наиболее пострадавших от цунами страны, а именно в Таиланд, Индонезию, Шри-Ланку и на Мальдивские острова. |
As the host country of a UNIDO regional office in Bangkok, Thailand was committed to sharing its expertise with neighbouring countries through UNIDO activities at home and abroad. |
В Бангкоке находится региональное отделение ЮНИДО, поэтому Таиланд готов обмениваться опытом с соседними странами в рамках мероприятий ЮНИДО, осуществляемых как в Таиланде, так и за его пределами. |
It was evident that countries such as Mexico, Brazil and Thailand, which have committed themselves to scaling up upgrading projects and have adopted policies beneficial to the poor, had made good progress in achieving target 11 and improving the lives of slum dwellers. |
Стало очевидным, что такие государства, как Мексика, Бразилия и Таиланд, проявившие приверженность расширению масштабов проектов по благоустройству трущоб и проводившие благоприятную для малоимущих политику, смогли добиться существенного прогресса в решении задачи 11 и улучшении условий жизни обитателей трущоб. |
Thailand will continue to support the work of various United Nations agencies and funds dealing with human rights matters such as OHCHR, UNHCR, UNIFEM, INSTRAW and UNICEF, through, inter alia, financial contribution on a regular basis. |
Таиланд будет и далее поддерживать работу различных учреждений и фондов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами прав человека, таких, как УВКПЧ, УВКБ, ЮНИФЕМ, МУНИУЖ и ЮНИСЕФ, посредством, в частности, внесения на регулярной основе финансовых взносов. |
In this regard, we welcome accession of the Kingdom of Thailand in 2004 and the Republic of Korea in 2006 as full members. |
В этой связи, мы приветствуем вступление в СВМДА Королевства Таиланд в 2004 году и Республики Корея в 2006 году в качестве полноправных членов. |
Mr. Charoenratanakul (Thailand): First of all, I would like to congratulate the United Nations on organizing this critical meeting to address HIV and AIDS. |
Г-н Чароенратанакул (Таиланд) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Организацию Объединенных Наций за организацию этого крайне важного заседания для обсуждения проблемы ВИЧ/СПИДа. |
In response to the global universal access initiative being effectively spearheaded by the United Nations and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), Thailand has proudly announced a commitment to reducing new HIV infections by half by 2010. |
В ответ на глобальную инициативу по обеспечению универсального доступа, под руководством Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), Таиланд с гордостью объявил об обязательстве сократить в два раза новые случаи инфицирования ВИЧ к 2010 году. |
Mr. Khane said that Brazil, Burundi, Canada, Chile, Côte d'Ivoire, Ecuador, El Salvador, Liberia, Malta, Moldova, Nigeria, Poland, Republic of Korea, Sierra Leone and Thailand also wished to sponsor the draft resolution as orally revised. |
Г-н Хан говорит, что проект резолюции с внесенными в него устными поправками также хотят поддержать Бразилия, Бурунди, Канада, Кот-д'Ивуар, Либерия, Мальта, Молдова, Нигерия, Польша, Республика Корея, Сальвадор, Сьерра-Леоне, Таиланд, Чили и Эквадор. |